And when you wake up tradutor Espanhol
421 parallel translation
And when you wake up, I'm gonna take you in my arms and I'm going to kiss you.
Y cuando despierte, voy a cogerla en mis brazos y voy a besarla.
And when you wake up, it's too late.
Y cuando despiertes será demasiado tarde...
And when you wake up each morn... aren't you glad that you were born?
Y cuando te levantas cada mañana ¿ no estás contenta de haber nacido?
You mean that you go to bed at night... "and when you wake up the next day, it's a hundred years later?"
¿ Dice que se acuestan todas las noches... y cuando se levantan han transcurrido cien años?
You say that all this is a dream, and that when you're electrocuted you wake up, and when you wake up, we all disappear, right?
Dice que todo esto es un sueño y que cuando le electrocutan se despierta... y cuando despierta, todos nosotros desaparecemos. ¿ Correcto?
Now, you go to beddy-bye, and when you wake up you'll be on a boat going to meet that rich husband.
Ahora va Ud. a dormir, y cuando despierte estará en camino a conocer a ese rico esposo.
That's also a T.S. effect. And when you wake up?
Eso también es un efecto del T.5 ¿ Y cuando se despierta?
And when you wake up the operation is finished and soon you'll be walking.
Y cuando te despiertes la operación habrá terminado y muy pronto podrás andar.
And when you wake up from an experience like that...
Y cuando te despiertas de una experiencia como esa...
- And when you wake up, I promise you. You're going to feel much, much better :
Y cuando despierte, le prometo... que se sentirá mucho mejor.
And when you wake up, you'll rediscover, in all their freshness, the sensations of a newborn babe...
Y cuando os despertéis, descubriréis en toda su belleza, las sensaciones de un recién nacido...
And when you wake up, do you know where you'll be?
¿ Y sabes dónde estarás cuando despiertes?
And when you wake up your headache will be gone.
Y cuando se despierta su dolor de cabeza se habrá ido.
When you wake up in the morning and find yourself dead, it's too late to regret it.
Cuando despierte por la mañana y se dé cuenta de que está muerta... será demasiado tarde para arrepentirse.
"When you wake up, I'm going to take you in my arms and kiss you."
"Cuando despierte, voy a cogerla en mis brazos y voy a besarla"
A sunny morning when you wake up happy And you don't know why.
Una mañana soleada cuando te despiertas feliz... sin saber por qué.
You're not gonna remember anything when you wake up and become alive again.
No recordarás nada cuando despiertes y vivas de nuevo.
And when that morning sunlight hits you in the face, you're gonna wake up laughing.
Si el sol de la mañana te da en la cara y te despierta, te echarás a reír.
That who would wake up when and give you what?
¿ Quién se ha de despertar y regalarles qué?
And then when you wake up and look around... you find yourself saying, " What am I doing here?
Y cuando te despiertas y miras, acabas diciendo :
Hey, wake her up when you get to New York, and then take her where she wants to go.
¡ Eh! , despiértela cuando llegue a Nueva York, y dígale donde quiere ir.
And in the morning when you wake up, there'll be a great big Christmas tree.
Y cuando te despiertes, habrá un gran árbol de Navidad.
# But when I wake up and stop dreaming # # l cry for you... #
Pero cuando despierto y dejo de sonar Lloro por ti
When you wake up in the morning, do you feel tired and rundown?
Al despertarse cada mañana, ¿ se sienten cansados y sin energía?
YOU SLEEP AWAY THE BORING HOURS IN YOUR JARS, AND WHEN I WAKE YOU, IT'S ONLY TO HAVE FUN. TO ENJOY SOME NEW TREAT I'VE THOUGHT UP FOR YOU.
Dormirán esas horas aburridas en sus tarros y, cuando yo les despierte será sólo para divertirse para que disfruten de las maravillas que yo he ideado.
And when I felt you there beside me I wanted to go on sleeping I was so afraid... I was so afraid to wake up I didn't want the dream to end
Tenía tanto miedo... Tenía mucho miedo de despertarme. No quería que terminara el sueño.
And when you're finished, just wake me up!
- Cuando hayas terminado, despiértame.
I hope that when I'm his age, I can wake up every morning... and find a woman as beautiful as you are lying next to me.
Espero que cuando tenga su edad, me levante por las mañanas... y encuentre a una mujer tan hermosa como Ud. acostada al lado mío.
But when you wake everybody up, and they wonder :
Es genial despertar a toda la ciudad.
Because when I wake up and you're not here, it will be so painful.
Porque cuando me despierte tú no existirás y eso es muy triste.
When you wake up, all your problems have vanished and so have you.
Se lo toma cuando se va a la cama y al despertar todos sus problemas habrán desaparecido. Por tanto tómelo.
When will you people wake up to the warnings from Bill Townsend and myself?
¿ Cuándo harán ustedes caso... a las advertencias de Bill Townsend y las mías propias?
First they freeze you. And when they find a cure for whatever killed you, they wake you up.
Primero te congelan, y cuando ya saben cómo curar la enfermedad que ha provocado tu muerte, entonces, te despiertan.
And later, in that bed, when you wake up there will be a surprise.
Y en la cama, al despertar, ¡ Una gran sorpresa!
When I get up, I'll try to be quiet and not wake you
Cuando me levante, intentaré no hacer ruido para no despertarte
He's building a prison here, stone by stone, and one day, when you're gone, we'll wake up and find the doors locked and the bolts down!
Piedra a piedra. Y un día, cuando tú faltes, nos despertaremos con Ias puertas cerradas y Ios cerrojos corridos.
If you go to bed at night and there's no snow on the ground... when you wake up and there's snow on the ground... you can say it snowed during the night, although you didn't see it.
Si te acuestas a la noche y no hay nieve... y te despiertas y hay nieve... puedes decir que nevó toda la noche, aunque no Io vieras.
AND NOW I'M GONNA SUGGEST THAT WHEN YOU WAKE UP IN THE MORNING,
Vanessa se siente más a gusto con Richard que tú. La envidio tanto.
When you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine but you will remember nothing that happened.
Al oír el despertador saldrás del trance bien y no recordarás nada.
Hey, when are you gonna wake up and smell the coffee, huh?
¿ Cuándo vas a despertar?
But since you're a gambling man, I'll bet you 6-2 and even that when you wake up, I'll talk you into it.
te apuesto a que cuando despiertes, yo te convenceré.
You are going to go to sleep now, George. And while you're sleeping, you'll have no trouble hearing my voice. And you will wake up, when you hear me call your name three times.
Vas a dormirte ahora George y mientras duermes, no tendrás problemas para escuchar mi voz y vas a despertarte, cuando me escuches diciendo tu nombre tres veces.
You just go back to sleep... and then when you wake up, you can have breakfast and lunch.
Vuelva a dormirse... y cuando despierte, podrá desayunar y almorzar.
RICHARD ; You know, when I wake up in the night alone and I can't sleep. I have to go and look and see if I'm still here.
Cuando me despierto por la noche sola y no puedo dormir tengo que mirar para ver si sigo ahí.
When you wake up, we'll have some nice bacon and eggs.
Cuando te despiertes te tendré preparado huevos con panceta
[Cagliostro] When I count to three and snap my fingers, you will wake up.
Cuando cuente hasta tres y dé un chasquido con los dedos, despertarán.
When are you gonna wake up and smell the coffee?
¿ Cuándo vas a despertarte y ver la realidad?
I like it when you come home late and wake me up.
Me gusta cuando llegas tarde y me despiertas.
I think of you at night when I go to bed and in the morning when I wake up.
Pienso en ti en la noche cuando voy a la cama y en la mañana cuando me despierto.
You know how bad it feels when you wake up and realize you have nothing?
¿ Sabes lo mal que se siente al despertar y darse cuenta que no se tiene nada?
And when I wake up you're supposed to be out there making the coffee.
Y al despertar se supone que estés ahí, preparando el café.