And whose fault is that tradutor Espanhol
137 parallel translation
And whose fault is that? Stop shaking me Mrs. Medlock!
- ¿ De quién es la culpa?
You're the mad dogs, and whose fault is that!
Rabioso es Ud. ¿ Quién tiene la culpa que sean tantos?
And whose fault is that?
¿ Y de quien es la culpa?
And whose fault is that?
¿ De quién es la culpa?
And whose fault is that, eh?
¿ Y culpa de quién es?
- And whose fault is that?
- Y quién tiene la culpa?
And whose fault is that? You have only yourself to blame!
¿ Y de quién es la culpa, maldita sea?
And whose fault is that?
- ¿ Y de quién es la culpa?
And whose fault is that?
¿ Y de quién es la culpa?
- And whose fault is that?
- Llevo media hora de retraso.
And whose fault is that?
¿ Quién tiene la culpa?
- And whose fault is that?
- ¿ Y de quién es la culpa?
- And whose fault is that?
- ¿ Y quién tiene la culpa?
And whose fault is that?
y de quien es la culpa?
And whose fault is that, I wonder.
¿ Y de quién será la culpa?
- And whose fault is that, exactly?
- ¿ Y de quién es culpa precisamente?
- And whose fault is that?
¿ Y de quién es eso culpa?
And whose fault is that?
- ¿ Y de quien es la culpa?
Yeah, and whose fault is that?
¿ Sí? ¿ Y quién tiene la culpa?
And whose fault is that?
Y ¿ de quién es la culpa?
- Yeah, and whose fault is that?
- Sí, y ¿ quién tiene la culpa de eso?
Yeah, and whose fault is that?
Sí ¿ Y de quien es culpa eso?
And whose fault is that?
Y eso de quien es la culpa?
Oh, and whose fault is that?
Oh, y de quien es la culpa?
and whose fault is that?
¿ Y de quién será la culpa?
- Oh, and whose fault is that?
¿ Y de quién será la culpa?
Yeah, and whose fault is that?
Si, ¿ y de quién es la culpa?
Yeah and whose fault is that?
Sí, y ¿ qué culpa tengo yo?
And whose fault is that?
Y ¿ quién tiene la culpa?
And whose fault is that?
¿ Y de quién es la culpa de eso?
And whose fault is that, huh, Katrine?
¿ Y de quien es la culpa, eh, Katrine?
Tis unmanly grief, a fault to heaven, a fault against the dead, a fault to nature, to reason most absurd, whose common theme is death of fathers... and who still hath cried from the first corpse till he that died today,
Tal dolor, impropio de un hombre, es pecado contra el cielo, insulto al muerto, a la naturaleza, el más absurdo razonamiento, cuyo tema común es la muerte de los padres. Aceptad que, desde el primer cadáver hasta el muerto hoy, así ha de ser.
Think of a boy whose first impressions of this world are fear, bombardments, and war. Whose fault is that?
Un niño cuyas primeras impresiones recibidas en el mundo... fueron el miedo, los bombardeos, y la guerra. ¿ De quién es la culpa?
And whose fault is that, Constance?
¿ Y de quién es la culpa, Constance?
- And Ranch Wilder's worse than scum. - RANCH : Whose fault is that?
¿ De quién es la culpa?
Fie,'tis a fault to heaven a fault against the dead, a fault to nature to reason most absurd, whose common theme is death of fathers, and who still hath cried from the first corpse till he that died today :
Vamos, es una ofensa al cielo una ofensa a los muertos, una ofensa a la naturaleza es absurdo para la razón, cuyo tema más común es la muerte de los padres y que sigue diciendo desde el primer cadáver hasta el que ha muerto hoy...
The only fault you should admit to is that you laid yourself open to be slighted by a worldly, shallow girl whose head was turned... and was quite unable to rise to what you offered.
Le suplico, por favor, que me perdone. La única culpa que usted debe asumir es haberse expuesto a sí mismo a ser desairado por una chica mundana y superficial, que había perdido la cabeza... y fue incapaz de comprender lo que usted le ofrecía.
And whose fault is that?
¿ Y quién tiene la culpa?
I don't know whose fault it is, and I don't care. I only know that we must definitely stop grabbing each other's throats and trying to transform the grasp into an embrace.
No sé de quien es la culpa y no me importa, sólo sé que tenemos que sacarnos las manos de nuestras gargantas y abrazarnos los dos.
And whose fault is it that we're not?
¿ Y de quien es la culpa de que no sea así?
And if they find a place somewhere to make love, whose fault is that?
Buscan un lugar... para hacer el amor. ¿ A quién le importa?
- And whose fault is that?
- ¿ Y por culpa de quien fué?
- And whose fault is that?
- ¿ De quién es la culpa?
And if that's true, whose fault is that?
Y si eso es cierto, ¿ de quién es la culpa?
And whose fault do you think that is, huh?
¿ Y de quién crees que es culpa?
And whose fault do you think that is?
¿ Quién crees que tiene la culpa?
Maria's in danger, and I hope I don't have to remind you whose fault that is.
Maria está en peligro, y espero no tener que recordarte de quien es la culpa.
And whose fault is it that I went through all this?
¿ Y de quién es la culpa de que pasara por todo esto?
And if I am, whose fault is that?
Y si es así, ¿ de quién es la culpa?
And you know whose fault that is?
¿ Y sabes de quién es la culpa?
And I ask the Right Honorable Gentleman, whose fault is that?
¿ De quién es culpa? Representante parlamentario de oposición, dígamelo.