And you're right tradutor Espanhol
8,702 parallel translation
Take my gun, put it under your shirt, and don't use it until you're right in his face.
Coge mi pistola, ponla debajo de tu camisa y no la uses hasta que estés delante de él.
And acceptance is the first step towards controlling- - you know, you're right.
Y la aceptación es el primer paso para controlar... ¿ Sabe? Tiene razón.
He said, "you're right," reached his hand in his pocket, gave him the $ 500, and walked away.
Dijo, "tienes razón". Metió su mano en el bolsillo, le dio los 500 dólares y se fue.
Thank you. - All right, you're watching our exclusive interview with David and liseanne mills just two weeks away from California's gubernatorial election.
- Bien, está viendo nuestra entrevista exclusiva con David y Liseanne Mills a sólo dos semanas de las elecciones en California.
Charlie... I know you're angry at me, and you probably don't want to hear this right now, but I do love you.
Charlie... sé que estás enfadado conmigo y que quizá no quieras escuchar esto ahora, pero sí te quiero.
And don't I have a right to be there when you're asking him questions?
¿ Y no tengo derecho a estar ahí cuando le esté haciendo preguntas?
You're right... and I'm sick of them!
Tienes razón y ya me harté de eso.
You're right, I don't, which is why I had that drawn up, and the least you could do is take it home and look it over.
Pero no estoy segura de que el gobernador pueda. ¿ Estás tratando de superarme con los cargos?
But I can assure you, it's worth the wait, because this right here, this is an all-star team, and we're playing for you.
Pero puedo asegurarte, que vale la pena la espera... porque este de aquí... es un equipo de estrellas, y estamos jugando para ti.
"It's fine" means it's not fine, and you're realizing that I was right and you were wrong, and he is a giant pain in the ass.
"Bien" significa que no ha ido bien... y te has dado cuenta de que tenía razón y tú estabas equivocado... y es un enorme grano en el culo.
But I do believe in evil, and I think you're right.
Pero sí creo en el mal, y creo que tienes razón.
You're taking chemicals from your environment, and you're ingesting them, and your body has to actually be able to figure out how to use those chemicals for the right kind of chemical reactions.
Éstás tomando químicos de tu medio ambiente, y los ingieres, y tu cuerpo tiene que poder descifrar cómo se usan esos químicos para el tipo correcto de reacciones químicas.
To tell us that you're right and I'm wrong?
¿ Que nos diga que tú estás en lo correcto y yo no?
Because I'm a highly trained police officer, Mariana, and if you don't tell me where Callie is right this second, you're going to be grounded until you qualify for social security.
Porque soy una oficial de policía muy entrenada, Mariana, y si no me dices dónde está Callie ahora mismo, estarás castigada hasta que califiques para seguridad social.
All right, I'll tell them that you're so sick, you can't make it to the phone, that you're puking up blood and organs and shit.
Vale, les diré que estás tan enfermo, que no puedes ponerte al teléfono, que estás vomitando sangre, órganos y demás mierdas.
Three of you are dead, and you're sitting right here.
Tres de vosotros estáis muertos, y tú estás sentada aquí.
All right, whatever accent you were just doing, it's very offensive, so you're a racist boo and a dirty boo.
Está bien. No sé qué acento haces, pero es muy ofensivo. Así que eres racista y además, sucia.
I thought things were going fine, and then I started to think about what you said about how we're on this path, and you're kind of right.
Pensé que todo iba bien, y luego empecé a pensar en lo que dijiste sobre nuestro futuro, y tienes razón.
I thought about what you said, and I think you're right. Taking time apart isn't the answer.
Estuve pensando en lo que dijiste y creo que tienes razón, separarnos no es la respuesta.
Well, I've been thinking a lot about what you said, and, um, you're right. I want it all.
Bueno, estuve pensando mucho en lo que dijiste y hmm... tienes razón, lo quiero todo.
I mean, you're not that old, and who knows where your life's gonna go, and, you know, sometimes God just wants to get in there and fuck things up, right?
O sea, no eres tan mayor, y quién sabe hacia donde tu vida va a ir, y, ya sabes, a veces Dios solo quiere meterse y joder las cosas, ¿ verdad?
And you can't unless you're out in the field, right?
Y no se puede menos que usted está en el campo, ¿ no?
I think you're right, Big B. I-I'm letting this anger eat me up inside, and I got to just be happy for him.
Creo que tienes razón, Big B. Estoy dejando que la ira se me meta dentro, pero debo estar feliz por él.
You're being kind of aggressive right now, And it's making me uncomfortable.
Estás siendo un poco agresivo ahora mismo, y no me siento cómoda.
So you step through that door and you're right back in that horrible moment every time.
Así que atraviesas esa puerta y estás de vuelta en ese horrible momento cada vez.
And, uh, I mean, you're right.
Y tienes razón.
We're going to sit right here, just you and me, until the Crown Prince's speech is over.
Vamos a sentarnos justo aquí, solo tú y yo, hasta que el discurso del príncipe heredero termine.
And you're the artist, right?
Y usted es el artista, no?
You're in a lot of pain and you probably don't want to talk much right now, but, I've done a lot of reading on the stages of grief, and I think...
Estás sufriendo mucho y probablemente no quieras hablar ahora, pero he leído mucho de las fases del duelo, y pienso...
Right now, you've got the meet-and-greet with the press and radio promoters, then a walk-through at the stadium, and then you're doing a drive-time show with Deejay Max, and then you're done.
Ahora mismo tienes el evento de presentación con la prensa y promotores de radio, luego un recorrido por el estadio, y luego un programa en hora punta con Deejay Max y habrás terminado.
And, hey, you're coming, too, right?
Y, oye, tú también vienes, ¿ no?
And that's the only reason you're out of that place, and that terrifies me because I don't know if I did the right thing or if I just made it easier for the next time you want to shoot somebody.
Y esa es la única razón por la que estás fuera de ese lugar, y eso me aterroriza porque no sé si hice lo correcto o si solo lo hice más fácil para la próxima vez que quieras dispararle a alguien.
We're gonna put you in high-stress situations to see if you can overcome your wiring and make the right split-second decision.
Vamos a poneros en situaciones de gran estrés para ver si pueden superarlas... y tomar la decisión correcta en cuestión de segundos.
You're right... I-I do try and control everything.
Tienes razón... intento controlarlo todo.
So maybe you're the reason why we're here, and maybe everyone will learn about the real Simon Asher once and for all now that I know they should, too, right?
Así que tal vez tú eres la razón por la que estamos aquí, y tal vez todo el mundo aprender sobre el verdadero Simon Asher una vez por todas ahora que sé que debería, también, ¿ verdad?
And if you're right, if there really is a second bomb out there...
Y si tienes razón, si realmente hay una segunda bomba por ahí...
'Cause you're young and millennial, right?
Porque eres joven y de la generación del milenio, ¿ verdad?
Hey, you're, like, super busy and don't have time to talk about personal things, right?
Oye, estás superocupado y no tienes tiempo para hablar de temas personales, ¿ verdad?
That's cool, but you're gross right now, and you're so drunk you could accept a Golden Globe.
Está guay, pero ahora mismo das asco, y estás tan borracho que podrías aceptar un Globo de Oro.
But you know exactly what you're doing here, and it's not right.
Sabes perfectamente lo que estás haciendo y no está bien.
You're the reason Vera's locked up right now, and he knows it.
Por tu culpa Vera está encerrado y él lo sabe.
And the way you're behaving right now, you're making the decision pretty clear.
Y como te estás comportando ahora mismo, estás dejando la decisión muy clara.
And right now, we're here to contain a threat, same as you.
Y ahora mismo, estamos aquí para contener una amenaza, lo mismo que usted.
You're gonna fucking take a nice pull from that bottle, and then we're gonna go outside, and we're gonna get your mind right off the fucking thing.
Tomarás un buen trago de esa botella... y luego saldremos... y haremos que tu mente se olvide de esa maldita cosa.
Come on, and I assume you're professionals, right?
Vamos, y debo asumir que son profesionales, ¿ verdad?
And he'll say, "yeah, you're right."
Y él dirá, "sí, tienes razón".
Because you're the harbour master and they'll need to know when it's safe, right?
¿ Porque eres el capitán del puerto... y necesitan saber cuando es seguro, verdad?
In a couple of months, you're gonna be right back where you started and you're both gonna wish you had signed those papers.
En un par de meses, van a estar de vuelta en el punto en que empezaron y los dos estarán deseando haber firmado esos papeles.
- You never know when to take a Fast Forward, but when you're in the lead, and you have team right behind you, just do it, just get the lead.
Nunca sabes a ciencia cierta cuando tomar el Avance Rápido, pero cuando tienes a un equipo justo pisándote los talones, tienes que mantener la ventaja.
Tommy and Nick, you're on vegetables, all right?
Tommy y Nick, Se encuentra en verduras, ¿ de acuerdo?
I think I was right. You are obsessed with death, and I think that obsession has something to do with all these pills you're dining on.
Usted está obsesionado con la muerte, y creo que la obsesión tiene algo que ver con todas estas pastillas vas a cenar en.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261