Animal tradutor Espanhol
21,528 parallel translation
They profile every animal on the planet, from aardvarks to zebroids.
Describen a cada animal del planeta, del cerdo hormiguero a los zebroides.
I don't know what you know or what you think you know... but if I catch you... speaking about me to anybody... I will kill you, your family... and every animal in your fields.
No sé qué sabes o qué crees saber... pero si te veo... hablándole a alguien sobre mí... te mataré, a tu familia... y a cada animal en tus campos.
- What a beautiful animal!
- ¡ Qué bello animal!
Don't let it hit the ground before we've tasted it?
¿ Comemos este animal? ¿ O quieres tirarlo todo al piso?
that animal, right?
el animal.
I have to put this animal out of its misery.
Debo hacer que este animal deje de sufrir.
She walked around all day with a stuffed animal.
Andaba todo el día con un peluche.
You're the different animal!
Eres el diferente
Turnips are a whole different fucking animal, aren't they?
Los nabos son otro animal, Â ¿ no?
According to the testimony of Persdaughter - widow Lisbeta Skarp has turned herself into an animal - with black fur to take part in the devil's feast.
Según el testimonio de Persdotter... la viuda Lisbeta Skarp se ha convertido ella misma en un animal... con piel negra para participar en las fiestas del diablo.
Do you turn into an animal, too?
¯ Te conviertes en un animal, también?
For once, a life saved at a Springfield water park, where a quick-thinking second grader performed emergency CPR on a drowning nuisance animal, while dozens of unheroic onlookers just stood around.
Por primera vez, ha sido salvada una vida en el parque acuático de Springfield, donde una inteligente estudiante de segundo realizó una reanimación cardiopulmonar a un molesto animal que se ahogaba mientras que docenas de mirones se quedaron parados.
I thought we could save every animal if we just cared enough.
Creí que podíamos salvar a todos los animales preocupándonos lo suficiente.
I was still an animal.
Yo era todavía un animal.
'Right. It may be best to call the Animal Welfare at the Council.
Mejor llame a Control de Animales del Concejo.
And the animal bones.
Y los huesos de los animales.
If you want to scream like an animal, you should.
Si quiere gritar como un animal, debería hacerlo.
You don't see them lining up to look at the sheep, more's the pity, glorious animals.
No los verá haciendo cola para contemplar a la oveja, lamentablemente, un animal magnífico.
I'm actually relieved that Brady's not fighting that animal.
De hecho, me alivia que Brody no pelee con ese animal.
You are a complete goddamn animal.
Eres un completo animal.
We don't just sit in London and stuff the odd animal.
No nos limitamos a sentarnos en Londres y cosas por el animal extraño.
A feral animal raised on the streets, forced to my knees when I was a girl, servicing any man with two bob and a hard back to his hand.
Un animal de salvajes criados en las calles, forzada a mis rodillas cuando era una niña, dar servicio a cualquier hombre con dos bob y una parte trasera con fuerza a su mano.
Yeah, well, Shafe's practically got your animal writing a how-to on killing that girl.
Sí, bueno, Shafe prácticamente tiene a tu animal escribiendo una guía sobre cómo mató a esa chica.
Now, what lays bacon?
Entonces, ¿ qué animal pone el tocino?
- Not an animal, a human.
- No es un animal. - Es un humano.
You're an even more pathetic action hero than animal trainer.
Eres más patético como héroe de acción que como entrenador de animales.
All right! We've got Bella the Balloon Lady, we've got Marty, the animal wrangler!
Tenemos a Bella, la Señora de los Globos, tenemos a Marty, el vaquero de animales.
I visited there last summer with my family to see my brother Zac, who works at an animal sanctuary.
El verano pasado fui con mi familia para visitar a mi hermano Zac... quien trabaja en un refugio animal.
Mom, Paula's an expert on the recent changes in the Amazon's animal population.
Paula es experta en los cambios recientes... en la población animal del Amazonas.
What I saw was an animal.
He visto a un animal.
My friend Thea calls it a blood lust, and I think that's being too generous, and so is calling me an animal.
Mi amiga Thea lo llama sed de sangre, y creo que eso es ser demasiado generoso, como también lo es llamarme animal.
Because I murder with will and not like a blind animal, you think me a monster.
Porque yo mato por voluntad y no como un animal ciego, me consideras un monstruo.
Some sort of animal?
- ¿ Algún tipo de animal?
Maybe it is a wild goose chase - for an animal, at least.
Quizá es una búsqueda inútil... de un animal, al menos.
We're keeping an open mind, miss, but... it may have been an animal that attacked him.
Mantenemos una mentalidad abierta, señorita, pero... puede que le atacase un animal.
There's been reports of a wild animal taking livestock for some years now.
Ya hace años que hay informes de un animal salvaje llevándose ganado.
That vial of musk taken from the animal research centre, that's somehow part of it.
El vial de almizcle robado del centro de investigación animal, de algún modo
We've reason to believe that the animal that killed Ingrid Hjort, Dr Lorenz and others is the same that your father kept here at Crevecoeur.
Tenemos razones para creer que el animal que mató a Ingrid Hjort, al Dr. Lorenz y a otros es el mismo que su padre mantenía aquí en Crevecoeur.
Your sister discovered that not only was the animal that attacked her alive, but that Dr Lorenz was using it as part of his research.
Su hermana descubrió que no solo era el animal que atacó su vida, sino que el Dr. Lorenz lo utilizaba como parte de su investigación.
I think she planned to use the tiger to exact her revenge, only Goggins got careless and the animal escaped.
Creo que planeó usar el tigre para su venganza, pero Goggins se descuidó y el animal se escapó.
It looks as if it was your sister who stole the tigress musk and dosed Dr Lorenz's handkerchief with it, in the hope that it would bring the animal to him.
Parece que fue su hermana la que robó el almizcle de tigresa e impregnó el pañuelo del Dr. Lorenz esperando que atrajese al animal.
There's no more dangerous animal on Earth than a woman without sugar.
No hay animal más peligroso sobre la faz de la tierra que una mujer sin azúcar.
Sorry for your not having children and seeing you treat pets like humans.
Me da pena que no tengas hijos y trates a un animal como a una persona.
You then let him die on the table like an animal!
Le dejó morir en la camilla como un animal.
Not from the whole animal, because you never find the whole animal.
No de todo el animal. Nunca hallas el animal completo.
The spirit... and the animal.
El espíritu... y el animal.
It's like buying an exotic animal from a pet store.
Es como comprar un animal exótico en una tienda de animales.
"Lucifer, I am your animal."
"Lucifer, yo soy tu animal".
More animal than human...
Más animales que humanos...
This animal feeds off blood because it must.
Este animal se alimenta de sangre porque debe hacerlo.
Putting aside the potential animal abuse here, what does it have to do with physics?
Dejando a un lado el potencial maltrato animal, ¿ qué tiene esto que ver con la física?