Anymore tradutor Espanhol
82,010 parallel translation
I told you I didn't want to stay in that cabin anymore.
Te dije que no quería quedarme más en esa cabaña.
I can't see you anymore.
No puedo verla más.
Emily Lacey is not to have Mr. Osborne anymore.
Emily Lacey ya no puede tener al Sr. Osborne.
You do not live here anymore.
Vine por mis cosas. Ya no vives aquí.
Not anymore.
Ya no.
We can't meet anymore.
No podemos volver a encontrarnos.
Not anymore.
Nunca más.
You're not there anymore.
Ya no estás ahí.
You can't work here anymore.
Ya no pueden trabajar aquí.
Women can't own property anymore.
Las mujeres ya no podemos tener propiedades.
We don't look at each other that way anymore.
Ahora ya no nos miramos así.
When Jessica made managing partner, she and I never really got to do cases together anymore.
Cuando Jessica llegó a socia gerente, ella y yo no trabajamos más en casos juntos.
Unfortunately, I can't see you anymore, but I can give you a recommendation for someone who can.
Desafortunadamente, yo no puedo tratarte más, pero puedo recomendarte con alguien que sí pueda.
- I understand that you said that you wanted one last case together before you stepped up, but you clearly are not ready to step up, so I got to get my pro bono cases in before this place doesn't even exist anymore.
- Entiendo que dijiste que querías un último caso conmigo antes de ascender, pero claramente no estás listo para ascender, así que debo trabajar en mis casos gratuitos antes de que este lugar deje de existir.
How's it gonna look if he tells the world that we can't handle his business anymore?
¿ Cómo se verá si él le dice a todo el mundo que ya no podemos encargarnos de sus negocios?
All right, Louis, I've tried to be reasonable, but I'm not gonna sit around and watch this anymore.
Louis, intenté ser razonable, pero ya no voy a sentarme a ver esto.
There's no such thing as a sterile man anymore.
Ya no existen los hombres estériles.
Two weeks ago, she was making me vocab cards for the SATs. Now she doesn't care if I go to school anymore.
¡ Antes me ayudaba a prepararme para la universidad y ahora no le importa si dejo la escuela!
And I got proof. Which means we don't have to worry about tanking Velocity's stock anymore.
Lo que significa que ya no tenemos que preocuparnos de hundir las acciones de Velocity.
There's no deal anymore.
Ya no hay trato.
So whatever it was I was gonna tell Nathan, I don't have to tell him anymore.
Así que lo que le iba a decir a Nathan, ya no tengo que hacerlo.
- Rachel, when Sheila found out, she said I wasn't her soul mate anymore.
- Rachel, cuando Sheila lo averiguó, dijo que yo ya no era su alma gemela.
What if she doesn't love me anymore?
¿ Y si ya no me ama?
And I've never said that out loud, but I can't pretend that's not true anymore.
Nunca había dicho eso en voz alta, pero no puedo seguir ignorándolo.
And speaking of not being your secretary anymore...
Y hablando de ya no ser tu secretaria...
No, Mr. Ross, our policy is to follow the letter of our contracts, and, if we let one person who lied on their application get away with it, we wouldn't have a business anymore.
No, Sr. Ross, nuestra política es cumplir nuestros contratos, y si permitimos que alguien que mintió en su solicitud se salga con la suya, no podríamos seguir trabajando.
The woman I first met over there said they couldn't let people like Harry and his wife get away with lying on their application because they wouldn't have a business anymore.
La mujer que conocí allí dijo que no podían dejar que Harry y su esposa se salieran con la suya mintiendo en su solicitud porque no tendrían - más trabajo.
- Not anymore...'cause the last mystery man she brought me said word wouldn't get out about our little arrangement.
- Ya no... porque el último hombre misterioso que trajo dijo que nadie sabría nada de nuestro acuerdo.
But it proves that we're not just talking about my client anymore.
Pero prueba que no estamos hablando solo de mi cliente.
I don't work for you anymore.
Ya no trabajo para ti.
I don't know anything anymore.
Yo ya no sé nada.
Mayday can't use me anymore.
Ya no puedo ser útil para Mayday.
I don't use that anymore.
Ya no uso ese nombre.
US passport doesn't mean shit anymore.
El pasaporte de EE. UU. no vale una mierda.
We can't do this anymore.
Ya no podemos hacer esto.
- Look, of course I know who you are, and what you are to Dolls, but even if your sister's successful, there's a really good chance that Dolls won't be able to control himself anymore.
- Mira, claro que sé quién eres y lo que eres para Dolls, pero, aunque tu hermana lo logre, hay un gran chance de que Dolls ya no podrá controlarse.
Not my problem anymore, huh?
Ya no es problema mío, ¿ no?
I don't wanna talk about this with you anymore.
No quiero volver a hablar de esto contigo.
This doesn't look like your prison anymore, does it, Boss?
Esta ya no parece su prisión, ¿ no, jefe?
I wanna not feel this way anymore.
Ya no quiero sentirme así.
Companies even make dolls anymore?
¿ Todavía hay empresas que las fabrican?
Well, I'm not your girlfriend anymore, so what I do isn't really your concern.
Bueno, ya no soy tu novia, así que lo que hago no es de tu incumbencia.
Not anymore I can't.
Ya no puedo.
We are going away from murder castle because we don't have our powers anymore.
No vamos del castillo asesino, ya que no tenemos nuestros poderes.
We are not in Kansas anymore.
Ya no estamos en Kansas.
It's not Ray anymore.
Ya no soy Ray.
I don't know what's real and what's imaginary anymore.
Ya no sé qué es real y qué es imaginado.
I don't know who I am anymore, Mr. Jackson.
Ya no sé quién soy, Sr. Jefferson.
Dude, I can't... I can't do this anymore.
Amigo, no puedo... ya no puedo hacer esto.
I don't want to be the guy at the office anymore.
Ya no quiero ser el chico de la oficina.
- not anymore.
- ¿ Socia?