Anything else i should know tradutor Espanhol
202 parallel translation
Anything else I should know?
¿ Alguna cosa más?
Anything else I should know?
¿ Algo más que deba saber?
Mice, bears is there anything else I should know about?
Ratones y osos. ¿ Hay algo más que deba saber?
Lieutenant, is there anything else I should know?
Teniente, ¿ hay algo más que deba saber?
is there anything else I should know?
¿ Algo más que debería saber?
Anything else I should know?
¿ Algo más que debería saber?
- Anything else I should know?
¿ Algo mas que debiera saber?
She doing anything else I should know about?
Ella esta haciendo ella algo mas que yo deba saber?
Anything else I should know?
¿ Debo saber algo más?
Is there anything else I should know?
- ¿ Hay algo más que deba saber?
Is there anything else I should know about Bek, about the massacre?
¿ Debo saber algo más sobre Bek, sobre la masacre?
Anything else I should know?
¿ Hay algo más que deba saber?
- Anything else I should know?
- ¿ Algo más que yo deba saber?
Is there anything else I should know about the Yalosians?
- ¿ Algo más que debiera saber?
Anything else I should know? GRACE :
¿ Qué más debo saber?
Anything else I should know?
¿ Algo más que necesite saber?
Is there anything else I should know?
¿ Hay algo más que debería saber?
- Anything else I should know?
- ¿ Hay algo más que deba saber?
Anything else I should know about them?
¿ Debo saber algo más de ellos?
Is there anything else I should know?
¿ Hay alguna otra cosa que deba saber?
- Is there anything else I should know?
- ¿ Hay algo mas que deba saber?
Anything else I should know?
¿ Algo más?
Wait, is there anything else I should know?
Espera, ¿ hay algo más que deba saber?
Is there anything else I should know about you, Johns?
¿ Hay algo más que debería saber acerca de usted, Johns?
- Now you do. - Anything else I should know?
- ¿ Algo más que deba saber?
Okay. Anything else I should know?
Bien. ¿ Algo más que deba saber?
- Anything else I should know...
Es falso. - ¿ Debo enterarme de algo más...
- Anything else I should know?
- ¿ Algo más? - No, señor.
Anything else I should know about?
¿ Algo más que deba saber?
Right. Anything else I should know?
- Vale. ¿ Algo más que debería saber?
So is there anything else I should know about you?
No hay nada más que deba saber de ti?
Anything else I should know?
Algo más que debería saber?
- Four at least. Anything else I should know?
- Al menos cuatro. ¿ Algo más que debiera saber?
Sure. Is there anything else I should know?
Seguro. ¿ Hay algo más que debo saber?
- Anything else I should know about?
- ¿ Algo más que deba saber?
Is there anything else I should know about my brother?
¿ Alguna otra cosa debería saber sobre mi hermano?
Anything else I should know?
¿ Alguna cosa más que deba saber?
- Anything else I should know?
- ¿ Alguna otra cosa que deba saber?
- Is there anything else I should know?
- ¿ Alguna otra cosa que deba saber?
Because I thought for a minute, it was anything else you know what I SHOULD do?
Porque si hubiese algo más, ¿ sabes qué haría?
Anything else happen that I should know about?
¿ Ha ocurrido alguna otra cosa que yo deba saber?
If you want something done properly you've got to do it yourself. - Anything else I should know?
Estamos aquí con un propósito determinado.
Is there anything else I should... know about this individual?
¿ Hay algo más que deba... saber sobre ese individuo?
- Is there anything else I should know?
¿ Algo más que deba saber?
You buy anything else around here I should know about?
¿ Y has comprado algo más que yo debería saber?
I've got them checking for anything else, but I just thought you should know.
Les he ordenado que sigan buscando, pensé que quería saberlo.
I'm feeling much, much better. Is there anything else I should know about?
¿ Hay algo más que debería saber?
Is there anything else bothering you, Paige, that I should know about?
¿ Paige, hay algo más que yo debería saber?
Anything else with the Esplanade I should know?
¿ Algo más que deba saber sobre la Explanada?
- Yes, sir. Any other hidden fees I should know about? Anything else?
¿ Hay otras tarifas de las que deba saber?
You know, I don't think I should say anything else without calling Brad's criminal attorney.
Sabe, creo que no debería decir nada mas sin llamar al abogado criminalista de Brad.