Apricot tradutor Espanhol
286 parallel translation
For pie, we got apple, peach, apricot, coconut, custard, lemon meringue and punk.
Tartas, tenemos de manzana, melocotón, albaricoqye, coco, crema, merengue de limón y gamberro.
What puts the aape " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " ` in apricot?
¿ Quién pone alba en albaricoque?
Sam : a canned apricot meringue pie Is made by cutting the apricots fine And mixing them with a half cup of sugar
Una tarta de merengue y albaricoque en conserva se hace cortando bien los albaricoques y mezclándolos con una taza de azúcar y la yema batida de un huevo.
Apricot meringue pie,
Tarta de merengue y albaricoque.
As the main course, we are serving roast saddle of wild boar on oyster mushrooms with apricot sauce.
Como el plato fuerte, prestamos servicio Ase silla de montar de jabalí En hongos de la ostra Con salsa de albaricoque.
If there was only one apricot left in the world, she'd give it to you.
Si sólo quedara un albaricoque en el mundo, te lo guardaría.
That due to the bad weather...,... the apricot?
"... que debido al mal tiempo... " ¿... albaricoque...? "...
The apricot harvest.
La cosecha de albaricoques.
Well, for the others, But for you, sir, I would even produce A bottle of apricot brandy.
Bueno, para nosotros, pero para usted, estoy dispuesta abrir una botella de brandy.
Apricot brandy?
¿ Brandy?
That must be apricot blossoms.
Debe ser el florecimiento del albaricoque.
And wait, give me an apricot tart.
Bueno, mire, póngame también una tarta de albaricoque.
Okay. There was an apricot tart, a baba, and add an apple tart.
A ver, una tarta de albaricoque, un borracho y un pastel relleno.
Speak to your worshipful Golden Bells, moon of the glorious apricot.
Háblale a tu devota Campanita Dorada, Oh, luna del albaricoque glorioso.
Apricot, cream or peach?
¿ Albaricoque, nata o melocotón?
And for dessert, apricot dumplings.
Y de postre, albaricoques al horno.
Apricot dumplings!
¡ Albaricoques al horno!
No, I myself have an apricot one on my hip.
No. Yo tengo una marca tipo durazno en mi cadera.
Well, I'll show you my strawberry if you'll show me your apricot.
Bien, yo te mostraré mi frutilla si tú me muestras tu durazno.
Barack palinka - apricot brandy.
Barack palinka : coñac de albaricoque.
What fires and stirs the woodcock in his springe, or wakes the drowsy apricot betide?
Qué enciende y agita a la chochaperdiz atrapada... en el lazo o despierta al adormecido albaricoquero?
Right, now... you, mr. Apricot.
Bien, usted, Sr. Albaricoque.
The deceased, mr. Apricot, is now disarmed.
El difunto Sr. Albaricoque está desarmado.
At this time of year, there's a certain kind of good apricot.
¡ en esta época hay unos albaricoques tan ricos...! ¿ Cómo los come usted? Con toda la boca, ¿ verdad?
Apricot cobbler, plum soufflé... strawberry shortcake, pineapple charlotte.
¡ No! "Tarta de albaricoque, soufflé de ciruela, pepito de manzana, galletas..." No.
Apricot jam?
- ¿ Y de albaricoque?
Take a jar of apricot.
Pídela de albaricoque.
Now you, Mr. Apricot.
¡ Ahora Ud. Sr. Damasco!
Apricot brandy
Licor de albaricoque.
Dried apricot?
¿ Un damasco seco?
Apricot? Dried apricot?
¿ Quiere un damasco seco?
- A private lecture I'm giving... on the therapeutic virtues of vegetable casserole... and apricot wine,
¿ Conferencia? Una conferencia privada que daré sobre las virtudes terapéuticas... de un estofado de verduras y vino de albaricoque.
None, unless monsieur takes a professional interest in apricot silk?
Ninguna, a menos que tenga interés por la seda color melocotón.
One case of apricot brandy, and you buy the lunch.
Una caja de licor de melocotón y tú pagas la comida.
Unless you prefer apricot.
A no ser que prefieras albaricoque.
Enough to fill your little apricot!
¿ Suficiente para llenar tu pequeño albaricoque?
What a flower! What a fruit! What an apricot!
Como una flor en la selva tras una lluvia, llena de perfume cuyos pétalos fluyen néctar, más dulce que el azúcar.
Grand Marnier? A little apricot brandy?
- ¿ Grand Marnier?
Ah, I have the apricot silk with the long sleeves.
Ah, tengo el traje de seda con las mangas largas.
"Apricot Brandy in Every Cupboard".
"Aguardiente de albaricoque en cada despensa".
Apricot, cherry.
De albaricoque, de cereza.
[Chuckling] And then a prolonged body massage... with apricot lotion.
Y luego un extenso masaje corporal... con loción de damasco.
And now here's delicious Darla in a swirl of apricot silk above a tight bodice with a cleverly-draped décolletage.
Aquí llega la deliciosa Darla. Un torbellino de seda albaricoque sobre un cuerpo ceñido con un escote cuidado.
You might call it apricot.
Quizá para ti sea albaricoque.
You want a little more apricot?
¿ Quieres más albaricoque?
- Apricot.
- De albaricoque
The Big Apricot.
Una gran ciudad.
I like apricot juice.
Me gusta el jugo de albaricoque.
Do they call you Apricot?
¿ Te llaman Apricot?
...... the apricot harvest of 1922 was far below the previous years that due to the bad weather, the apricot harvest of 1922 was far below the previous one, one that due to the bad weather, the apricot...
la cosecha de albaricoque... " "... de 1922 fue inferior a la de... " "... años anteriores... "
- Apricot.
- Durazno.