At the end of the world tradutor Espanhol
302 parallel translation
You might try to hide among my clan, behind the altars of God, or at the end of the world
Aunque te ocultes tras mis parientes, en los altares de Dios, o en el fin del mundo...
At the end of the World War Tomainia weakened.
Al final de la guerra, Tomania flaqueaba.
Now, he's at the end of the world.
Luego se fueron... y están a un lado del mundo.
Oh, please, mon sergeant, we are at the end of the world.
Por favor, "mon" sargento, estamos en el fin del mundo.
Needless to Hamburg was at the end of the world.
Ni que Hamburgo estuviera en el fin del mundo.
At the start of any misfortune, one always feels that the end of the world has come.
Al comienzo de toda desgracia... uno siempre siente que llegó el fin del mundo.
- We're at the end of the world.
El fin del mundo.
I see a great tree at the end of the world.
Veo... un árbol enorme en el fin del mundo.
I have heard there is a tree at the end of the world with a fleece of gold hanging in its branches.
Oí hablar de un árbol con un vellocino de oro en sus ramas.
Perhaps at the end of the world
Quizás en el extremo del mundo
So shall it be at the end of the world.
Así será hasta la consumación de los siglos.
At the end of the world.
En el fin del mundo.
The Tree at the End of the World.
El Árbol del Fin del Mundo.
The Tree at the End of the World's always guarded by dragons.
El Árbol en el Fin del Mundo siempre está custodiado por dragones.
He found it hanging on a tree at the end of the world.
Lo encontró colgado de un árbol en el fin del mundo.
Anything would help, even if it's at the end of the world.
Lo que sea, donde sea, aunque sea en el fin del mundo.
But on some nights of full moon, even here, at the end of the world, it keeps playing.
Pero algunas noches de luna llena incluso ahí abajo, enterrado, Sigue tocando.
Brooding at the end of the world on my island of Sal in the company of my prancing dogs I remember that month of January in Tokyo, or rather I remember the images I filmed of the month of January in Tokyo.
Perdido en el fin del mundo, en mi Isla de Sal, en compañía de mis juguetones perros, recuerdo aquel mes de enero en Tokio, o más bien, recuerdo las imágenes que filmé del mes de enero en Tokio.
That little house of yours will still be standing at the end of the world.
Aquella casita tuya seguirá en pie aun después del fin del mundo.
We're not at the end of the world!
No estamos en el fin del mundo.
So shall it be at the end of the world.
Lo mismo acontecerá en el fin del mundo.
You and I have an appointment at the end of the world.
Tú y yo tenemos una cita, en el fin del mundo.
Without ever exploring what lies at the end of the world- -you cover your windows with pink curtains - and then you die.
Recubres tus ventanas con cortinas rosadas y te dispones a morir.
So, in desperation, I fled to Norway and built a small house on a fjord at the end of the world.
Así que, desesperado, huí a Noruega y me hice una casita en un fiordo en el fin del mundo.
Word that the end of world is at hand terrifying millions.
¡ La población alarmada!
Oh, but I shan't be at the other end of the world.
Pero no me voy al otro lado del mundo.
Watchfulness isn't a bad thing, Abby, when you are at the edge of the end of the world.
Estar vigilante no es algo malo, Abby, cuando estás en el fin del mundo.
At the end of the day, this was and still is the largest mining area in the world.
Al fin y al cabo, esta era y aún es la mayor zona minera del planeta.
Do you think the end of the world will come at nighttime?
¿ Crees que el fin del mundo llegará por la noche?
I know this must seem like the end of the world, Audie, after taking care of your family all these years, but look at it another way.
Sé que te debe parecer el fin del mundo, Audie... después de cuidar a tu familia durante tantos años... pero míralo desde otro punto de vista.
Iron architecture has not changed the face of the world as was believed - or feared - at the end of the 19th century.
La arquitectura de hierro no ha cambiado la cara del mundo como se creía - o se temía - a finales del siglo XIX.
By the sea at the land's end the end of the world.
Cerca del mar donde acaba la tierra... en el confín del.
Sure, there may not be a pot of gold at the end of it but there's a beautiful new world under it.
No habrá un caldero de oro al final de ese arco iris pero bajo él hay un mundo hermoso.
At first, it's the end of the world because you're not on the team.
Al principio, estás hecho polvo porque no estás en un equipo.
I'm going to get married at the other end of the world.
Me voy a casar al otro extremo del mundo.
The water for drinking, the electricity for reading at night, the radio to say : "it's not the end of the world, it's Year 01!"
El agua potable, la electricidad para leer de noche, la radio para decir : ino es el fin del mundo ¡ es el anio 01! "
Thus it was at the beginning of time, this is how it is today, and this is how it will be until the end of the world.
Fué así en el principio, así es hoy en día, y así será hasta el final de los tiempos.
Jesse Jerome knew that Santini was really Stefan Mueller, a former SS guard at the end of World War II.
Jesse Jerome sabía que Santini era en realidad Stefan Mueller, un exguardia de las SS en la Segunda Guerra Mundial.
So, in the end, have we learned anything from this look at why the world turned out the way it did, that's of any use to us in our future?
Entonces, al final, ¿ hemos aprendido algo de este vistazo de por qué el mundo se desarrolló como lo hizo, que sea de utilizad en nuestro futuro?
I have since learned that there is no such world. But then, as the car turned out of sight of the house I thought it took no finding but lay all about me at the end of the avenue.
Desde entonces, he aprendido que no existe tal mundo... pero al alejarme con el coche hasta perder de vista Brideshead... pensaba que no tenía más remedio que dejar todo lo que yo era al final de la avenida.
Thus fulfilling his promise that, at the end of times he shall come again to deliver the world from the Antichrist.
Cumpliendo así su promesa de que al final de estos tiempos Él vendría de nuevo a librar al mundo del Anticristo.
I don't want to be one of two people alone in the world at the end of my life.
No quiero que seamos dos personas... sin nadie más en el mundo cuando envejezcamos.
... that whatever actions the... uh, America took at the end of the war, it was for the welfare of the world at large.
... que sean cuales hayan sido las acciones de EE.UU. a fines de la guerra, fue por el bien del mundo en general.
If you could save only one person at the time and it was the end of the world, who would you save?
Si pudieras salvar a sólo una persona y fuera el fin del mundo, ¿ a quién salvarías?
I have no precious time at all to spend... nor services to do till you require. Nor dare I chide the world-without-end hour... whilst I, my sovereign, watch the clock for you... nor think the bitterness of absence sour... when you have bid your servant once adieu.
No dispongo de un tiempo precioso que gastar, ni servicios que prestar, hasta que tú lo requieras, ni osaré criticar el tiempo sin límite del mundo, mientras, mi soberano, yo escruto el reloj por ti,
Like we ´ re at thee end of the world.
Como en el fin del mundo.
When Moustafa talks of honor the end of the world is at hand.
Cuando Moustafa habla de honor se acerca el fin del mundo.
The flames at night were like the end of the world.
Por la noche, todo estaba en llamas.
So, here I am either at the end of a world or the beginning of one.
Y aquí estoy yo en el fin de un mundo o el comienzo de uno.
A civilized man at the very end of the world.
Un hombre civilizado en el fin del mundo.
We've all lost at love and we always think it's the end of the world.
Todos hemos perdido un amor y no es el fin del mundo.