At this time of night tradutor Espanhol
470 parallel translation
At this time of night Everyone is home, sleeping
A esta hora de la noche, todos están en casa, durmiendo.
I'll show them, messing about at this time of night.
Yo les enseñaré a molestar a estas horas.
At this time of night.
A esta hora de la noche.
WHERE DOES ONE USUALLY GO AT THIS TIME OF NIGHT?
¿ Dónde va uno normalmente a esta hora de la noche?
Still looking for killers at this time of night?
¿ A la caza de criminales a estas horas de la noche?
And where am I going to get $ 3000 at this time of night?
¿ De dónde voy a sacar 3.000 $ a estas horas?
This man has got to explain why he's loitering about in your grounds at this time of night.
Este hombre tiene que explicar... por qué ronda por los jardines a estas horas.
there's an officer wishing to speak with your majesty at this time of night?
Un oficial desea hablar con su Majestad. ¿ Qué, a media noche?
He's sick. He's in his bed, where all decent folk should be at this time of night.
Está enfermo, en la cama, donde la gente decente está a estas horas.
There's queer people on the streets of Montmartre at this time of night.
Hay gente muy extraña en Montmartre a estas horas de la noche.
At this time of night?
Oh, una joven.
And it only occurs at this time of night? Yes, that's it.
¿ Sólo le afecta de noche?
It only occurs at this time of night.
En efecto, sólo a estas horas de la noche.
- At this time of night?
- Espero una visita. - ¿ Cómo?
Well, what on earth are you doing in Chelsea at this time of night?
¿ Qué demonios está haciendo en Chelsea a esta hora de la noche?
Quit bothering me at this time of night. I'm talking over here to...
- Deje de molestar a estas horas.
But you're not going there at this time of night?
Pero no podéis ir allí a estas horas.
What are you doing out of bed at this time of night?
¿ Qué haces fuera de tu cama a estas horas?
I'm not going to bandy words with you at this time of night.
No voy a ponerme a discutir con usted a esta hora. Váyase.
What can Mama want at this time of night?
¿ Qué puede querer mamá a esta hora?
Darned if I can figure why you want to drive way out here... at this time of night for.
No tengo idea de por qué quiere venir hasta acá... a estas horas.
At this time of night?
¿ A esas horas de la noche?
Well, at this time of night and in these clothes,
A estas horas de la noche y con esta ropa...
What's the idea of ringing my doorbell at this time of night?
¿ Por qué llamas a mi puerta a esta hora de Ia noche?
- Why should I change uniforms... - at this time of night?
- ¿ Por qué cambiar de uniforme a estas horas?
Not at this time of night.
No a estas horas.
- At this time of night?
Y tú ven pa acá.
What would she be doing here at this time of night?
¿ Qué podría estar haciendo a estas horas?
AT THIS TIME OF NIGHT, SIR? DAY OR NIGHT
¿ A esta hora de la noche?
I'd be a chump to go up there at this time of night.
Sería tonto el ir allí a estas horas.
- At this time of night?
Quiero ver a Janet.
- At this time of night?
¿ A esta hora? Si...
It was nice of you to come traipsing over here with me at this time of night.
Muy amable por su parte acompañarme hasta aquí a pie a estas horas de la noche.
Who are you, and what business you got at this time of night in decent folks'home?
¿ Quién es usted y qué le trae a estas horas a una casa decente?
Why do you come here at this time of night?
¿ Por qué viene aquí a estas horas de la noche?
Odd it's tolling at this time of night.
Qué raro que toque a estas horas.
- At this time of night?
- ¿ A estas horas?
I don't like being alone with a strange man, at this time of night.
No me gusta estar sola por la noche con un extraño.
Can't think where you can find to go at this time of night. A place like Wynbridge.
¿ A esta hora, qué hay para hacer en un lugar como Wynbridge?
What are you doing here at this time of night?
¿ Qué haces aquí a estas horas?
- Theories! At this time of night.
Teorías a estas horas.
I hate to bother you at this time of night but I figure it's important enough.
Lamento molestarle tan tarde, pero creo que es muy importante.
What, at this time of night?
¿ A esta hora de la noche?
We've just found another victim of this monstrous murderer, a chambermaid at the Bedlington Hotel killed some time last night.
Acabamos de encontrar otra víctima de este monstruoso asesino. Una camarera del Hotel Bedlington... - asesinada anoche.
- At this time of the night?
- ¿ A estas horas? ¿ Por qué?
What do you mean by getting up at this time of the night and coming in here?
¿ Qué queréis levantados a estas horas y viniendo aquí?
Who can that be at this time of the night?
¿ Quién puede ser a estas horas de la noche?
Your broker, at this time of night?
¿ A estas horas?
Because at this time of the night, I have no sense.
Porque a estas horas de la noche, pierdo el juicio.
Making me bust in on an innocent young girl at this time of the night
Acusar en falso a esta joven inocente a estas horas de la noche.
-... at this time of the night?
¿ Quién puede ser - a estas horas de la noche?