Be alert tradutor Espanhol
666 parallel translation
Be alert. That's it.
Quédate alerta.
Be alert.
Así es. Alerta.
Be alert, or papa don't go out at all.
Alerta, o papá no lo logrará. Estaré alerta.
- why? A gentleman of his position must be alert.
Un caballero de su posición debe ser precavido.
Must be alert.
Hay que ser precavido.
And you sound to me like one of those guys that we should be alert about.
- Sí. Y pareces uno de esos muchachos... por los que debemos permanecer alerta.
Look, this is an alert, so let's be alert. Out!
¡ Oiga, esto es una alarma, así que largo de aquí!
I am their enemy. Be alert.
Ten cuidado, desconfía de todos, sé cauta.
Be alert. - Yes, sir.
Tenga cuidado.
Be alert, because sometimes these devices are so well-concealed, I don't even see them coming on myself.
Mantente alerta, porque a veces esas tretas están tan bien concebidas, que ni yo mismo soy consciente.
We'll break nothing. We'll be alert.
- No romperemos nada.
The First-Elder is communicating, be alert while I listen.
El SAGE Premier entre la comunicación, Estén atentos mientras estoy escuchando...
Be on special alert.
Vigilen más que nunca.
I be alert.
No sé lo que sea, pero lo estaré.
They're constantly on call, always tense and alert, ever ready to spring into action, to follow even the slightest lead, as it just might be the one that solves the case.
Están siempre alertas. Siguiendo cualquier pista, hasta la más insignificante, que pueda conducirnos a nuestro hombre.
You will be on the alert for three escaped English officers.
Estén en alerta, se han escapado tres oficiales ingleses.
You are to make yourselves as inconspicuous as possible and be on the alert for anything suspicious.
Con el mayor disimulo posible y con la mayor atención.
Doctor, be on the alert.
Doctor, esté alertado.
- The blasted Nazis'll be over in a bit. The red alert just went up.
Los alemanes llegarán enseguida, acaban de encender la luz roja.
- The moment we'd attack that village... the whole countryside would be on the alert.
- Si atacamos la aldea... todos estarán en alerta.
Be on the alert, fellas.
Estén alertas, amigos.
Next time, we may not be so lucky, so stay on the alert.
Puede que la próxima vez no tengamos tanta suerte.
You allow all your windows to be lit..... during an alert!
¡ Dejando todas las ventanas abiertas... durante la alerta!
"Despite the fact that each can be detected by careful and alert citizens." "Thousands of people are needlessly victimized every year."
A pesar de que un ciudadano alerta y cuidadoso podría haberlos detectado, miles de personas son engañadas todos los años.
The president has urged all citizens to be on the alert for any information about this man, and to transmit such information immediately to the police, the army or the FBI.
El presidente ha pedido a los ciudadanos que estén alerta y que comuniquen cualquier información a la policía, al ejército o al fbi.
I suppose that should be clear and alert so I can contemplate the future.
Debería tenerla despejada para contemplar mi futuro.
From now on we must be on the alert
De ahora en adelante debemos estar atentos.
The minute this gun was loaded, one of you brave boys might decide to go for the ride, just to fire it and if you did, it might alert a few state cops down there and the game would be over.
En cuanto lo cargue, algún valiente podría decidir ponerse a disparar para alertar a los policías de ahí abajo y eso sería el fin.
And, I think, if the good people of America could take a lesson from this to always be on the alert and go to the polls and vote.
Creo que, si los estadounidenses honrados pudieran obtener una lección de esto de estar siempre preparados y de acudir a las urnas y votar.
And I was alert day and night for any report which might be received in London.
Estuve alerta día y noche por cualquier informe que pudiera recibirse en Londres.
Request alert tanker be scrambled if we wish to declare an emergency.
Petición para un avión cisterna por si declaramos una emergencia.
If we wait, we'll be on daily alert.
Si esperamos, será demasiado tarde.
The Bridges will be closed at the first alert, and the traffic will be rerouted through the tunnels.
Los puentes se van a cerrar a la primera alarma,... y el tráfico será desviado hacia el túnel.
They wouldn't be too alert in their own territory.
No tienen por qué estar alerta en su propio territorio.
You need to be very alert. These high society parties are very attractive to experienced thiefs.
Usted necesita estar mirando, como le dije, estas fiestas de sociedad son de gran atractivo para los ladrones de alta escuela.
By dawn, there will be nothing left but rubble and bodies. And in a few moments it will all begin. You'll be hearing sirens very shortly - that's the red alert.
Al amanecer no quedará nada más que escombros y cuerpos... y en unos momentos todo comenzará.
You have to be sharp and alert.
Hay que estar alerta... Ser astuto.
You have to be awake, alert and not be rubbing their adversaries.
Hay que estar despiertos, alerta para no ser engañados por el adversario.
What I require is that you satisfy me that Lieutenant Winston will be... provided with an active and alert defense.
Pero necesito que me convenza... de que el Tte. Winston tendrá una defensa activa y alerta.
Their task is to maintain a constant alert against enemy attack, and be prepared to respond to it devastatingly.
Su tarea es mantener alarmas constantes contra el ataque enemigo y están dispuestos a responder y a devastar.
He's always been so alert, so easy to be with.
Siempre ha sido tan atento, tan complaciente.
Hojo will be on the alert, fearing something from us,
Hojo estará alerta, temiendo algo de nosotros.
We must be increasingly alert to prevent them taking over.
Tenemos que estar muy alerta para prevenir que tomen el poder.
If they suspect the truth, there would be an alert... and you wouldn't have a chance of getting in.
Si sospechan la verdad... darán la alarma y no tendrá posibilidad alguna de entrar.
They computed that this time your alert might be real.
Calcularon que esta vez su alerta podría ser real.
Be on the alert, darling, you may hear or see something!
Estate atenta, cariño, por si ves o escuchas algo.
Let's hope Sunday's alert will be different, sir.
Esperemos que esta alerta sea distinta.
But if they're flying troops to the big cities in an alert, that seems to be not only logical, but prudent.
Perdone, pero que las tropas vuelen a ciudades en una alerta... me parece prudente.
Well, just checking out some final touches so there won't be any foul-ups on the alert, sir.
Sólo quería asegurarme de que no haya fallos en la alerta.
I don't think the Russians are going to be impressed by an alert that takes place while you go fishing.
Y no creo que a los rusos les impresione la alerta... si usted está pescando.
Our progress is impeded because Tegana, the bearers and I must constantly be on the alert for any signs of trouble from the prisoners, and Ping-Cho's resentment of me only serves to make my task more difficult.
Nuestro avance se vio afectado porque Tegana, los portadores y yo debemos estar alerta de cualquier problema de los presos. Y el resentimiento de Ping-Cho sólo hace mi trabajo más difícil.