Beacon tradutor Espanhol
2,234 parallel translation
No locator beacon, which means the relic's still buried right about... [beeping]... there.
¡ Celulares no! Ya conoces las reglas. Amigo, no estaba llamando a nadie, sólo estaba reproduciendo un vídeojuego que ya había descargado.
You'll need to be patient while I configure your beacon To the precise frequency.
Necesitarás ser paciente mientras configuro tu dispositivo con la frecuencia precisa.
The beacon will connect you to the bridge.
El dispositivo te conectará al puente
The beacon that got us here is burned out,
La baliza que nos trajo aquí está frita.
You can buy a senate seat cheaper than a house on Beacon Hill.
Puedes comprar un asiento en el senado más barato que una casa en Beacon Hill.
I'll track Tiny's beacon and direct you from here.
Rastrearé la señal de Tiny y te dirigiré a partir de ahí.
However, an emergency beacon is still transmitting.
Sin embargo, la baliza de emergencia aún transmite.
The beacon, brother Proteus, may be on auto cycle.
La baliza, hermano Proteus, puede estar un ciclo automático.
Beacon signal located.
Señal localizada.
Do we still have a fix on that beacon?
¿ Todavía tenemos buena señal para llegar a la baliza?
That beacon may lead us to someone who can..... explain.
Aquella baliza puede llevarnos a alguien que pueda explicar.
The beacon is still sending.
La baliza aún continúa.
Operation Beacon.
Operación Beacon.
What's Beacon?
¿ Qué es Beacon?
So Beacon - it's a... it's a place to start.
Así que Beacon, es... un lugar para empezar.
It was called Project Beacon.
Se llamaba Proyecto Faro.
Beacon Hill to New Bedford.
De Beacon Hill a New Bedford.
I need you to restore contact with Bertha's tracking beacon and fix our targeting systems.
Necesito que recuperes el contacto con la baliza localizadora de Bertha Y arregles nuestro sistema de armamento.
And bacon eater.
Y beacon!
Earthquake at the gateway, dead tracking beacon, and now you've come to ask me for my help. You know, there's only so much bile
Ya sabes, hay más bilis de la que puedo tragar en un solo día.
A transport container with a homing beacon.
Un contenedor de transporte con una baliza casera.
Literally summon it, like targeting a beacon.
Literalmente convocarla, como objetivo un faro.
My name is Moses Beacon.
Mi nombre es Moses Beacon.
Well, Moses Beacon likes to go the extra mile so I'll buy them for you and you can pay me back when you fly home.
Bueno, a Moses Beacon le gusta hacer un esfuerzo así que lo compraré para usted y me puede devolver el dinero cuando vuelva.
I think that these stones are transmitting energy that extraterrestrials or others in airships could pick up this energy like a GPS system or some kind of airport beacon and use it for navigating the entire planet.
Pienso que estas piedras están transmitiendo energía que los extraterrestres u otros en aeronaves pudieran captar como en un sistema GPS o algún tipo de torre de control aeroportuaria... y utilizarlo para navegar el planeta entero.
It has been suggested that the satellite may have been of Soviet origin. A relic from a beacon era.
Se ha sugerido que este satélite puede haber sido de origen Soviético, una reliquia de una era pasada.
You come here today as a beacon of hope.
Han venido aquí hoy como un faro de esperanza.
Corporal, light the invasion beacon!
¡ cabo, alumbre el faro de invasión!
Light the beacon!
Encendiendo el faro!
It's the beacon at Whitehall!
Es el faro de Whitehall!
Light the beacon!
Enciendan el faro!
It's the beacon at Crystal Palace!
Es el faro en el Crystal Palace!
Fire the beacon, lads!
¡ Enciendan el faro, muchachos!
The beacon at Croydon's been lit, sir!
El faro de Croydon ha sido iluminado, señor!
It's the invasion beacon at Maidstone.
Es el faro de invasión en Maidstone.
Light the beacon, Albert.
La luz del faro, Albert.
OK, so, the American has activated his tracking beacon.
El americano activó su señal rastreadora.
Like a beacon to passing aircraft.
Como una baliza para las aeronaves.
B : The beacon lighting so our pilots can see it.
B : colocar faros de iluminación para los pilotos.
So they flew over Beacon Hill and round the State House, but there was no place there. "
Entonces volaron a Beacon Hill y a la Casa del Estado pero no había lugar ahí. "
Test beacon 21 has Recorded another occurrence At 010-hundred.
La prueba de la señal 021, grabó otro incidente a una hora por la mañana.
It's got a beacon, you know?
Tiene una baliza.
After all, at a time when every move a young boy makes breaks some personal sexual boundary, Mary Clear was like a beacon of light.
Después de todo, en una época en la que cualquier movimiento de un jovencito demarcaba algún límite sexual personal, Mary Clear era como un rayo de luz.
That's why we need to join together in this crusade like a family So that our united strength shines through the darkness like a beacon...
Es por eso que necesitamos unirnos en esta cruzada. como una familia... para que nuestra fuerza unidad brille en la oscuridad como un faro... ¡ Sí!
"A beacon of hope shining light on the truth"?
¿ Un rayo de esperanza iluminando la verdad?
It got me to thinking that, in order for The Blur to be a true beacon of hope, maybe people need to see my face, too.
Me hizo pensar, que para que el Manchón sea un verdadero faro de esperanza, quizás las personas también necesitan ver mi rostro.
The chip suspended in this liquid is a long-range tracking beacon.
El chip que hay en este líquido es una baliza de rastreo de largo alcance.
I see Clean Meds becoming a beacon, illuminating the path to a better future for the community, the nation, the planet.
Veo que Medicamentos Puros se convierte en un faro iluminando el camino hacia un futuro mejor para la comunidad la nación, el planeta.
And this shape corresponds to an emergency beacon.
Y esta forma corresponde a un faro de emergencia.
The beacon?
Perfecto, eh? El faro.
Go in there to get depressants.
FARMACIA BEACON REXALL Entra y dales esto.