English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / Became

Became tradutor Espanhol

24,671 parallel translation
Then, it became a safe space for women and men. Oh!
Luego se convirtió en un espacio seguro para la mujer y el hombre.
So, I became a lifeguard.
Así que me convertí en salvavidas.
But, for half an hour every week, I got to watch this show about four people who had nobody, who came together and became a family.
Pero media hora todas las semanas podía mirar un programa sobre cuatro personas que no tenían a nadie, pero se unían y se convertían en una familia.
It's been several days now since Fort Collins was hacked. Everyone's e-mails and Internet history became accessible to the public after being targeted by the Danish Troll Trace Program. According to our eye in the sky, their votes will not be tallied anytime soon.
cualquier e-mail e historial de internet esta accesible al publico despues del ataque del programa Rastreo Troll acorde a nuestros ojos en el cielo sus votos no seran contados pronto
During the course of our investigation, we became aware that Chris Roberts was a member of the school's unofficial secret society, the Cherry Pickers Club.
Durante el curso de nuestra investigación, nos dimos cuenta de que Chris Roberts era un miembro de la sociedad secreta no oficial de la escuela, el Club de las Cerezas Recogidas.
And while interviewing them, it became clear that Chris was getting taunted as a failure who needed to step up.
Y mientras los entrevistaba, se hizo evidente que Chris estaba recibiendo burlas como un fracasado que tenía que progresar.
He was mayor at 36, and two years ago, he became the first Hispanic governor of Pennsylvania.
Fue alcalde a los 36 y hace dos años, se convirtió en el primer gobernador hispánico de Pennsylvania.
Everything she knew or ever became was because of him, and she looked up to him and worshipped him with a feeling she supposed was love.
Todo lo que ella sabía o en lo que se convirtió fue por él, y lo admiraba y lo adoraba con un sentimiento que ella suponía que era amor.
A professor, Ellen Langer, did a study where seniors exposed to culture from the'50s became more vigorous and engaged.
Un profesor, Ellen Langer, hizo un estudio en donde personas mayores expuestas a la cultura de los años 50 se volvieron más vigorosas y decididas.
That's because I had to sell my cartilage in the'70s, and that cartilage became part of Hank Aaron's wrist.
Es porque tuve que vender mi cartílago en los 70, y ese cartílago se convirtió en parte de la muñeca de Hank Aaron.
But grigory became suspicious.
Pero Grigory tuvo sospechas.
Travis became the snowboarder I always wanted to be.
Travis se convirtió en el snowboarder que siempre quise ser.
They simply became music.
Simplemente se convirtieron en música.
It wouldn't be the first time he's had delusional thoughts and became hostile.
No sería la primera vez que ha tenido alucinaciones y se ha puesto agresivo.
I asked him to go. He refused and became angry.
Le dije que se fuera y no quería.
One day... thought to be impossible... but somehow, a soldier from one side and one from the other became drawn to each other.
Un día... se creía que era imposible... pero de algún modo, un soldado de un bando y uno del otro se atrajeron mutuamente.
You wanted me to stop getting fired, so I became my own boss.
Usted quería que yo deje de ser despedido, Así que me convertí en mi propio jefe.
Became a professor.
Me convertí en un profesor.
And I became a superhero.
Y me convertí en un superheroe.
Mountbatten was the adoptive name your husband took when he became a British citizen.
Mountbatten es el apellido que su marido escogió cuando adoptó la nacionalidad británica.
I just didn't like what he became.
Lo que no me gustó fue en lo que se convirtió.
I became like this because I liked sports and martial arts from an early age.
Soy así porque me gustaban los deportes y las artes marciales desde pequeño.
I just became involved by accident, and couldn't escape...
Yo solo me involucré por accidente y no pude escapar...
When you thought that I was the shadow... I felt like I became a very important person.
Cuando pensabas que yo era sombra... sentí como si me hubiera vuelto una persona importante.
Since I tossed them some bait they probably became very curious about the memoirs.
Ya que les lancé algún cebo... probablemente se han vuelto curiosos por mis memorias.
So I became one.
Así que me convertí en uno.
Guess which animal I became.
Adivina en que animal me convertí.
Guess we went and became famous!
Vaya, parece que somos famosos.
You see, Brainiac from your era figured out you were traveling through time to rescue me, which means future Brainiac also became aware of your plans.
Ves, cerebrito de su época di cuenta de que estaba viajando a través del tiempo para rescatarme, que significa cerebrito futuro también se dio cuenta de sus planes.
We had to keep it a secret, but yeah, we became friends.
Tuvimos que mantenerlo en secreto, pero sí, nos hicimos amigos.
And the little things became big things.
Y las pequeñas cosas se hicieron grandes cosas.
And then the big things became everything.
Y entonces las cosas grandes se convirtieron en todo.
Did Google happen to say what became of me? Because I'd love to know.
¿ Google dice en lo que me convertí?
- And an underdog became a star.
- El débil se convirtió en una estrella.
I don't know when it became so important to overanalyze everything in our lives, to talk about everything in our relationships, okay?
No sé cuando ha llegado a ser tan importante psicoanalizar todo en nuestras vidas, para hablar de todo en nuestras relaciones, ¿ vale?
All the necessary supplies were smuggled in, but something happened and it never became operational.
Todos los suministros necesarios se metieron de contrabando, pero algo pasó y nunca llegó a realizarse.
Since the lead intake increased too quickly, it became an acute poisoning.
Dado a que la ingesta de plomo aumentó demasiado rápido, Se convirtió en una intoxicación aguda.
Though it's shameful, at least I became a professor.
Aunque es vergonzoso, al menos me convertí en profesora.
His 10-plus army career just became a waste, and he'll never get promoted.
Sus más de diez años de carrera en el ejército se acaban de desperdiciar... y nunca será ascendido.
I settled it with myself that I became a doctor for money.
Me dije que me convertiría en una doctora por dinero.
That's why I became a soldier.
Es por eso que me hice soldado.
When Caro ran away, he became very afraid of the dark.
Cuando Caro huyó, empezó a temerle mucho a la oscuridad.
But then I became your prime minister and I think... I hope, your friend.
Pero después me convertí en su primer ministro y creo... espero, en su amigo.
My enemies... became my family.
Mis enemigos... se convirtieron en mi familia.
But the waiting became too painful.
Pero la espera se hizo demasiado dolorosa.
My third son Hsiao-feng became the sole hope of the Hsieh Clan.
Mi tercer hijo Hsiao-feng Se convirtió en la única esperanza del Clan Hsieh.
No matter how hard I worked, everything I did became part of his legend.
No importa lo duro que trabajé, Todo lo que hice se convirtió en parte de su leyenda.
I became a true villain.
Me convertí en un verdadero villano.
New Hope, like Blaine and Major, became a zombie and was given the cure.
Nueva Esperanza, como Blaine y Major, se volvió zombi y se le dio la cura.
I wonder if we would've been friends if we'd met before I became a zombie.
Me pregunto si hubiera sido amigos si nos habíamos conocido antes de convertirme en un zombi.
Until living there became intolerable.
- Son los pueblos y aldeas donde a los judíos de Rusia se les permitía vivir... durante un tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]