Bent tradutor Espanhol
3,464 parallel translation
Your eyes, which hitherto have borne in them against the French, that met them in their bent, the fatal balls of murdering basilisks.
Vuestros ojos que han lanzado contra los franceses, al chocar con su ira, los proyectiles de sus mortíferos basiliscos.
I am bent, not broken.
Estoy doblado, no roto.
And with the vote in three days'time and Tony hell-bent on defeating that ban, well, then, when you turned up early to bake bread that morning and you saw them talking?
Y con la votación en tres días y Tony empeñado en desafiar la prohibición, ¿ Fue entonces cuando apareciste temprano para hacer pan esa mañana y los viste hablando?
Bent it.
Lo doblé.
Anonymous basically bent Sony over and had their way with them and the consumers were the ones, that also got hurt in the process.
Anónimo básicamente se inclinó Sony una y tenían su forma con ellos y los consumidores eran los únicos, que también resultó herido en el proceso.
I think the crash bent the frame.
El choque dobló el marco.
If you did care, wouldn't you try to find out why she was so hell bent on destroying herself?
- ¿ Si la cuidaba, porqué no trató de... averiguar por qué estaba tan empeñada en la destrucción de sí misma?
Not just the drugs and the money, not just bent as fuck, but reckon he fancies himself with a knife.
No solo por las drogas y el dinero, sino que es corrupto y siempre le gusta usar el cuchillo.
But rules need to be bent.
Pero las reglas están para romperlas.
I'll kill you, you bent bastard!
- Te mataré, ¡ loco de mierda!
Yeah, he's bent as a nine bob note.
Sí, es retorcido como un billete de nueve chelines.
But a bent cop?
¿ Pero un policía corrupto?
And my grandmother always told me, never make deals with fools or bent cops.
Y mi abuela siempre me decía, nunca hagas tratos con tontos o polis corruptos.
Nothing worse than a bent copper.
Nada peor que un poli corrupto.
Because then, you'd have to explain to your superiors how you blackmailed a group of con artists into helping you catch a bent cop.
Porque entonces, tendrás que explicar a tus superiores cómo chantajear a unos timadores para que te ayudaran a coger a un poli corrupto.
Raylan Givens never struck me as bent.
Raylan Givens nunca me ha parecido corrupto.
Not the kind of thing the bent-nose crowd takes kindly to, I imagine.
Eso no lo toman amablemente los mafiosos, imagino.
Instigated by a bent cop.
Incitados por una poli corrupta.
Yeah, he's just unique, like a snowflake who gets bent out of shape when you mix up Star Wars and space treks.
Sí, él solo es único... como un copo de nieve que se enoja un poco cuando confundes La Guerra de las Galaxias con Star Trek.
A PLAGUE ON CIVILISATION, BENT ON DESTROYING IT TO ENRICH THEMSELVES.
Una plaga de la civilización, empeñados en destruirla para enriquecerse.
If it wasn't for you and your shapeshifter bent, we wouldn't be onto this one.
Si no fuera por ti y tu obsesión por los mutantes, no estaríamos siguiéndolo.
"Did you kill the bent cop?"
¿ Mataron a aquella policía corrupta?
Victoria, I am fully aware that our living arrangement is just for show, but if you're bent on having an affair...
Victoria, estoy al tanto que nuestro acuerdo de vivir juntos es solo por aparentar, pero si estás decidida a tener una aventura...
And then, when you seemed so hell-bent on locking him up and throwing away the key, you dropped the case- - why is that, Alec?
Y entonces, cuando parecías tan empeñado en encerrarlo y tirar la llave, abandonas el caso... ¿ por qué, Alec?
And second of all, you're looking at the man who bent over backwards to spring that punk brother of yours, so before you come down here to my place of employment and tell me how to do my job, why don't you
Y segundo, estás mirando al hombre que intentaba con todas sus fuerzas defender al delincuente de tu hermano, Así que antes de venir a mi lugar de trabajo y decirme como lo hago, ¿ por qué no mueves el culo y empiezas a hacer el tuyo?
I was bent over and I was talking like this.
Estaba inclinado y hablando así.
That I'm suddenly hell-bent on finding Sara?
¿ Que de repente estoy empeñado en encontrar a Sara?
It's a dildo, but it's bent.
Es un dildo, pero se dobla.
Get bent!
¡ Que te jodan!
Well, why not? Why is everyone all bent out of shape about this journal if there's nothing in it? !
¿ Por qué todo el mundo se preocupa tanto por este diario si no contiene nada?
Automatically. 100.000 coppers - all bent.
Automáticamente. 100.000 policías todos corruptos.
Exaggerated, when you talk about how many bent coppers there are in the Met...
- Exagerado cuando dice la cantidad de policías corruptos que hay en la Metropolitana...
Well actually, John, I've never tried to put a number to how many bent coppers there are in the Met.
En realidad, John, nunca quise ponerle numero a la cantidad de policías corruptos que hay en la Metropolitana.
Oh, so I'm bent now as well, am I?
Oh, así que estoy corrompido también, verdad?
No. I don't think you're bent, actually.
No creo que esté corrompido.
He wrote, "Don't trust Lawson, he is bent."
Escribió : "No te fíes de Lawson, el es corrupto".
About me being bent, guv.
Que yo fuera corrupto, jefe.
They're not bent coppers.
No son policías corruptos.
He's convinced you leaked to the press and you and the village amateurs are hell-bent on bringing him and the observatory down.
Está convencido de que hablaste con la prensa... y de que tú y los aficionados del pueblo están empecinados... en llevarlo a la ruina, y al observatorio.
These post-punks would throw the musical rulebook out of the window, hell-bent on questioning the nature of society, capitalism and rock'n'roll itself.
Esos post-punks tirarían el manual de reglas musicales por la ventana, decididos a cuestionar las reglas sociales, el capitalismo y el propio rock'n'roll.
The new neighbors get all bent out of shape. When you hop over the wall. And go skinny dipping in their pool.
Los nuevos vecinos se enfadan por todo cuando saltas por encima del muro y te tiras desnudo a la piscina.
En u bent...?
- ¿ Quién es usted?
Look, the underwire's all bent.
El aro está doblado.
[Cha-ching] - Card's a little bent, but it's still a good price.
El cromo está un poco doblado, pero aún así es un buen precio.
And she pulled off the black pants, bent over the stairs...
Y se quitó los pantalones negros, se tumbó sobre la escalera...
I still think he's bent.
Aún así, creo que está torcido.
And you bent the phrasing like you were channeling Sinatra.
Y te salían las oraciones como si canalizaras a Sinatra.
Before that we must stop the investors who are hell bent on ruining us.
Pero primero tenemos que parar a los inversores, que están empeñados en arruinarnos.
Keira, we've already bent the rules to breaking.
Keira, ya hemos roto todas las reglas.
My legs and arm are bent, my hands can't reach the phone
Mis piernas y brazos están doblados, mis manos no pueden alcanzar el teléfono.
In my first job, it was considered a privilege to be bent over the boss's desk for a spanking.
Las cosas que el feminismo nos robó, ¿ no?