Bettina tradutor Espanhol
310 parallel translation
Sucker... Meet Bettina, la Comtesse Barilhaus.
Bobo, te presento a Bettina.
not everyone has your robust nature, Herr Klamroth that's right, my dear Sanitätsrat, but... between ourselves... with all respect... that scene our dear Bettina has made at the funeral... really!
No todo el mundo tiene su naturaleza robusta, sr. Klamroth. No, querido Consejero Médico, pero... entre nosotros... con todo respeto lo que la buena de Bettina ha montado en el cementerio...
Egert, my good boy my dear friend, I'll take Bettina to her room and take care that she lies down
Egert, mi buen muchacho... Querido amigo, yo llevaré a Bettina a su habitación. y me ocuparé de que se acueste.
so that's over too yes Matthias and now we'll raise a toast to the honorary citizen and here's your milk, papa no dear Bettina, no milk today
¡ Bueno, esto también ha pasado! Sí, Matthias. ¡ Ahora vamos a hacer un brindis como se merece el ciudadano de honor!
you know, dear Bettina, you are never disturbing, but... but I'm afraid our talk will bore you
¿ Molesto? Sabes, querida Bettina, que no molestas nunca... pero temo que nuestra conversación te aburra.
well, Bettina... adores you madly.
Entonces, Bettina... Te adora con locura.
but there lies a great danger in Bettina's crushes how do you mean?
¡ Por ejemplo, dejo que mi hija me llame Zeus o Wotan cuando le apetece! Sí, pero la predilección de Bettina es un peligro muy grande. ¿ Qué quieres decir?
well, the imagination of elderly girls who have not had physical fulfillment can create strange flowerings sometimes no Geier, no no her connection to her deceased mother may be a comfort to her no Geier, behind Bettina's occult inclinations lies more than just filial reverence
Sí, la imaginación de las niñas que no han tenido un desarrollo físico completo puede crear a veces extrañas manifestaciones. No, Geier no, no, no. El apego a su madre fallecida puede ser un consuelo para ella.
it's as if she tried with all her means to bind me to the past and you?
No Geier, detrás de las inclinaciones ocultas de Bettina hay algo más oculto que sólo piedad infantil. Es como si ella quisiera con todos sus medios... atarme al pasado ¿ Y tú?
Bettina, stop that playing now, Egert what's there to tell?
¡ Bettina, para ya de tocar! ¿ Entonces, Egert...? ¿ Qué crees que hay que contar?
I believe Dr. Wuttke but I heard a woman's voice perhaps Fräulein Bettina is with Herr Clausen rubbish, I know Bettina's squeeky voice
Creo... que el Dr. Wuttke. ¡ Pero he oído una voz de mujer! Quizás esté la srta.
I beg your pardon, director, then I don't know who's with Herr Clausen in his room you don't know?
Reconozco la voz chillona de Bettina. Disculpe, sr. director, entonces no sé quién está con el sr. Clausen en la habitación.
father, Bettina, you and I, that's four
Papá, Bettina, tú y yo... cuatro...
why do you cry, Bettina?
¿ Por qué lloras, Bettina?
we want to start breakfast dear Egert, please tell Bettina that we're waiting for her
Queremos empezar a comer. Querido Egert, dile a Bettina que la esperamos.
well... if Bettina won't come, we'll start
Bueno... Si Bettina no viene, vamos a empezar.
I'd prefer to wait for Bettina
Yo preferiría esperar a Bettina.
Bettina doesn't feel well, we're to start without her
Bettina dice que no se siente bien, que empecemos sin ella.
my dear Geiger would you tell Bettina that we have a guest and that I ask her act as hostess
Querido Geiger... ¿ querrías decirle a Bettina... que tenemos un invitado y que le pido que actúe como anfitriona?
I hope you feel better now, Bettina?
Espero que te sientas mejor, Bettina.
certainly I won't deny it by the way, one question, Bettina decency, just behaving with decency would you count that among the easier or the harder tasks?
Ciertamente, no lo voy a negar. Por cierto, una pregunta, Bettina... ¿ La decencia, comportarse con decencia... la cuentas entre las tareas fáciles o las difíciles?
decency is no task at all for educated people it is something that is natural to them and you Bettina, you are educated
La decencia, para las personas educadas, no es en absoluto una tarea. Es algo que les es natural. ¿ Y vosotros, Bettina, sois educados?
so the dirtiest of all documents bears the signature of my son Wolfgang my daughter Bettina, my daughter Ottilie and... another... another name?
El más sucio de todos los documentos lleva la firma de mi hijo Wolfgang, mi hija Bettina, mi hija Ottilie... y... algún... ¿... otro nombre?
Bettina
Bettina...
Bettina, pull yourself together
Bettina, cálmate...
you're lying, Bettina you're lying
¡ Mientes, Bettina! ¡ Estás mintiendo!
About sweet old Delilah and Bettina and Persis, too.
Habladme de Delilah, de Bettina y de Persis.
"Mama says." I mean Bettina.
Con "mamá dice" o sea, Bettina.
- Bettina.
- Bettina.
- So you found Bettina alright?
- ¿ Reconociste a Bettina?
If I hadn't come, I shouldn't have met Bettina.
- En Berlín conocí a Bettina.
Bettina says you work too hard.
- Bettina dice que trabajas demasiado.
- Bettina, I don't mind.
- No importa.
Oh, it's you, Bettina.
Ah, eres tu, Bettina.
How kind of Bettina to brighten our dull Eatern sector by bringing you here.
Qué honor para el triste sector oriental que Bettina la haya traído.
I'm delighted to see, Bettina... that even your principles are subject to revision and change.
Me alegra ver que han cambiado tus principios, Bettina.
We--Bettina and I--do not see eye-to-eye about some things : this part of Berlin, for instance.
Bettina y yo solemos tener opiniones distintas cuando se trata de esta parte de Berlín.
Bettina asked me to bring you these.
- Bettina me pidió que te las trajera.
Went into the Eastern sector yesterday- - went into a restaurant and met a friend of Bettina's.
Estuvimos ayer en el sector oriental. Nos encontramos con un amigo de Bettina en el restaurante.
he's an old friend of Bettina's.
Un viejo amigo de Bettina.
But if Martin doesn't get back, Bettina... do you mind if I- -?
Si Martin no viniera... - ¿ te importaría si...?
Of course Bettina wouldn't mind.
Claro que a Bettina no le importa.
I can never get Bettina to go anywhere.
A ella no consigo sacarla nunca.
Goodbye, Bettina.
Adiós, Bettina.
Have you known Bettina for a long time?
¿ Hace mucho que conoce a Bettina?
We shouldn't keep you from your friends. Besides, we must go :
- ¿ Va venir Bettina más tarde?
Bettina is ill she adored her mother still, a bit of composure... well, I don't care, I'll start... gentlemen, let's start
¡ no...! Bettina no es una persona sana. Adoraba a su madre...
Winter, bring two bottles of champagne and then the both of us will have a little talk am I disturbing?
No querida, Bettina, hoy leche no. ¡ Winter, traiga dos botellas de champán! - Sí, señor.
not at all, Sanitätsrat that's not possible, Bettina what you're saying is completely impossible but it's the truth, pastor Immos himself saw it she is wearing mother's ring that's downright robbery robbery of the holiest, the dearest what has been left to us
En absoluto, sr. Consejero Médico. ¡ No es posible, Bettina!
where's Bettina?
¿ Dónde está Bettina?
Goodbye, Bettina.
Adiós.