Bourgeois tradutor Espanhol
1,085 parallel translation
Now you have spoken like a good bourgeois, but not like an Emperor.
Ahora has hablado como un buen burgués, pero no como un emperador.
For example, look at the bourgeois women.
Por ejemplo, mirar a las mujeres burguesas.
They only want... And they're provincial, boring bourgeois, not countryfolks like us.
Y son burgueses de provincia y aburridos, no como nosotros, de campo.
Mind your business! She's been a petty bourgeois for seven generations.
Es una pequeña burguesa desde hace 7 generaciones. ¡ La esposa perfecta!
I don't need your kindness- - the kindness that makes you side with the prostitute against the bourgeois, with the policeman against the mayor.
Debéis cesarme. Tenéis el don de complicar las cosas. ¿ Qué me habéis hecho?
We don't have a lot of bourgeois in our region.
Cosette, hija, el señor te regala una muñeca.
Should she know you've turned into one of the most beastly, bourgeois Babbitty little snobs on the Eastern seaboard?
¿ Debería saber que te has convertido en uno de los más bestiales, burgueses.. ... pequeño snob de la costa Este?
Why, it's a little bourgeois bungalow you've made of it.
Bueno, lo dejaste hecho un pequeño chalé burgués.
You'd like to make me to applaud this ugly bourgeois sentiment?
Acabaré aprobando ese horrible sentimiento burgués.
A bourgeois bohemian. All talk.
Bohemios de lujo, todo palabras.
Bourgeois bohemian!
Bohemios de lujo.
Stingy bourgeois!
Un burgués avaro.
A bourgeois government will take over the power.
Un gobierno burgués se hará cargo del poder.
Yes, in bourgeois!
¡ Sí, de paisano!
I resent that bourgeois classification.
Me ofende ese apelativo burgués.
A bourgeois trick.
Un truco burgués.
# If you want to pass through the gilded gates # Where the bourgeois meet the sophisticates # To exchange their views and to compare their mates
Si quieres cruzar el portón dorado donde el burgués conoce al sofisticado, cambiar opiniones y comparar parejas, acompáñame.
- The petty bourgeois mind.
La seguridad de la pitanza.
That's why he chose to be born not a bourgeois, but a proletariat.
Por eso es que él eligió nacer, no como un burgués, sino como un proletariado.
- A bourgeois and a non-commissioned officer. - Militia?
- Un burgués y un graduado de la milicia. - ¿ Milicia?
- Dressing you like a bourgeois.
- Te visto de burgués.
- Bourgeois?
- ¿ Burgués?
"I object that you are such a bourgeois."
"Lo que no le consiento es que sea usted tan burgués".
You dislike the bourgeois, but you're even more bourgeois. Doesn't it tempt you?
Es usted más burguesa que la burguesía que desprecia.
I should be pitied because I was a typical bourgeois parasite... and the rotten fruit of a corrupt civilization.
Que debía tenerme lástima porque era un parásito burgués... y la fruta podrida de una civilización corrupta.
It's a symbol of bourgeois decadence and insecurity.
Es un símbolo burgués de decadencia e inseguridad.
There he is, Monsieur le petit bourgeois noir, himself.
Ahí está, el pequeño Señor Burgués, en persona.
I wouldn't marry that narrow-minded, little bourgeois if he was Adam and I was Eve.
No me casaría con un pequeño y miope burgués, aún si él fuera Adán y yo Eva.
You're an intellectual, a bourgeois like me, therefore we will come to an agreement.
Usted es un intelectual, un burgués como yo, por lo tanto, encontraremos uno.
You're rejecting me because I'm a petty bourgeois... but what about a murderer, aren't you turned on?
Me rechazas porque soy un pequeño burgués, pero... un asesino... ¿ no te excita?
She was mixing with the lower class, like a common bored bourgeois's wife.
Ella se mezclaba con la clase baja, como una esposa burguesa común.
Petty bourgeois types that followed and applauded Hitler who went to the parades and screamed the songs like everyone else.
Pequeño-burgueses que seguían y aplaudían a Hitler,... que iban en los desfiles y cantaban a gritos como todos los demás.
I was a bourgeois in a uniform, but at night I became a perfect soldier.
Yo era un burgués de uniforme, pero esa noche me convertí en un perfecto soldado.
How sad having to play the bourgeois wife who doesn't understand.
Qué triste interpretar el papel de burguesa que no entiende.
"Bourgeois capitalism..." "and its reactionaries..."
" El capitalismo burgués y sus reaccionarios
You're so bourgeois.
¡ Qué burgués eres!
I don't want to tell you : "You must choose", because you being of the bourgeois, have already chosen.
"Debéis escoger", porque vosotros, como burgueses, ya habéis escogido.
You see me as a resigned bourgeois. But my life's more intense now than when I drank and slept around.
Crees ver a un burgués resignado, pero vivo más intensamente que en la época de las borracheras y de los ligues.
- Spoken like a petit bourgeois.
- Habla como un pequeñoburgués.
You're being petit bourgeois again.
Vuelve a hablar como un pequeñoburgués.
Petit bourgeois, but that was yesterday.
Pequeñoburgués, pero eso era ayer.
Bevilaqua, let bourgeois recommendations.
Bevilaqua, déjese de recomendaciones burguesas.
As a bourgeois, I hope I will finally be able to look at my wife in the eyes, without feeling guilty.
El pequeño placer burgués de poder mirar, por fin, a mi mujer a la cara sin sentirme culpable.
Believe me, they will treat us as bourgeois over there.
Créeme, allá nos tratarán como burgueses.
But a bourgeois needs dough, that's why I need this last business.
Pero los burgueses necesitan dinero, es por eso que necesitamos este último negocio.
the bourgeois brothers don't forgive.
los hermanos burgueses no perdonan,
Ah, sweet queen, touching bourgeois wife, shy even with her inferiority complex and her good manners which prevent her being natural.
Ah, dulce reina. Conmovedora esposa burguesa, y a la vez tímida. Con su complejo de inferioridad, y sus buenas maneras que le impiden mostrarse viva.
Not one of these crying dignitaries will know or will want to know by what necessity and for what reasons christianity has been transformed from royal religion to bourgeois religion.
Ah, ninguno de estos lagrimosos dignatarios sabrá o no querrá nunca saber porqué necesidad o porqué razones, el cristianismo se ha transformado de una religión de reyes a una religión burguesa.
You bourgeois asshole!
¡ Cabrón!
Don't be so bourgeois!
No seas tan burgués.
Sort of bourgeois rooms...
Una especie de cuartitos decorados con estilo burgués...