Breeze tradutor Espanhol
2,943 parallel translation
Because my fiance killing me and then the man I thought it was in love with trying to kill me all over again is just a breeze compared to what you're going through.
Porque mi prometido asesinándome y luego el hombre de quien creí estar enamorada tratando de matarme una vez más no son nada comparado con lo que estás pasando.
My heart is calling me to the islands Blue skies and tropical breeze
# Mi corazón me llama a las islas # # cielos azules y brisa tropical. #
This should be a breeze - when it comes to finches size matters ; it's all about the beaks.
Esto es pan comido. Cuando hablamos de pinzones, el tamaño importa. Lo importante es el pico.
"We've to come and go with the breeze of air."
"Debemos ir con la brisa".
Got an address over in point breeze.
Tengo su dirección en Point Breeze.
Boot camp's a breeze.
El campamento de reclutas es un paseo.
.. and a stray breeze sprinkles nostalgia over me.
.. y una brisa perdida rocía mi nostalgia.
- LA's a breeze - LA's a breeze - with the palm trees swayin'- with the palm trees swayin'
- Sólo hasta que los paparazzi dejen la playa ¿ Hagamos algo?
There's no way you can breeze in here and take over someone else's investigation.
De ninguna manera vas a entrar aquí y quitarle a otra persona su investigación.
As the toxic breeze carried fumes our way, some people had taken to wearing masks.
Como la brisa tóxicos humos llevado a nuestra manera, algunas personas se habían a usar máscaras.
We were four pillows to the breeze, my friend.
Échamos unas canitas al aire, amigo mío.
Surgery's gonna be a breeze.
La cirugía va a ser pan comido.
Surgery was a breeze.
La cirugía fue pan comido.
Oh, you know, humans and their predecessors, shooting the breeze.
Oh, ya sabes, los humanos y sus predecesores, dándole a la lengua.
At that spot we need Amedee and Breeze to really shine on the reeds, so you have to be out of the way.
En ese momento necesitamos que Amadee y Breeze se destaquen en sus instrumentos así que deben hacerse a un lado.
Not a word from my dear sister for years, my son doesn't even know his aunt and you breeze in between meetings just so I'd talk about you.
No tengo a mi querida hermana durante años... Mi hijo crece sin conocer a su tía... ¿ Y llegas sin avisar... para que te hable de ti?
I guess she's on the breeze now, huh?
Me imagino que ya está en el viento, ¿ no?
Come here and get a little bit of this breeze.
Ven aquí y recibe un poco de esta brisa.
Not quite as nice as a river breeze, but it's not bad.
No es tan agradable como la brisa del río, pero no está mal.
River breeze?
¿ La brisa del río?
Jesse, I'm telling you... some sort of breeze coming from this wall.
Jesse, te estoy diciendo... que noto algo como un aliento viniendo desde esa pared.
The breeze was just warm enough that you could wear short sleeves, but you know, not so warm that you break any kind of a sweat.
La brisa era sólo lo bastante cálida para que pudieras llevar manga corta, pero ya sabéis, no tan cálida como para que pudieras ponerte a sudar.
Master LAW still had the upper hand But a strange breeze passed by
El Maestro Law tenía su mano en alto... y un extraño viento sopló.
It's a perfect day for a war. The breeze is marvelous!
Que rico esta el ambiente, no provoca ir a guerra
? I'll wave your loyalty in the freezing breeze?
Admiro tu lealtad en la brisca.
The sea breeze has always brought me clarity.
La brisa del mar siempre me ha dado claridad.
"He comes like a cool breeze of wind."
El llega como una briza fresca.
Its movements can be traced in the gentlest breeze.
Su movimiento puede ser seguido en la brisa mas gentil.
The breeze feels nice.
La brisa sienta bien.
* Like a flower bending in the breeze *
* Como una flor balanceándose con la brisa *
- All right, cool breeze.
- Muy bien, que corra el aire.
Let's see it, cool breeze.
Vamos a verlo, ese dinero.
Right. Now if you find a girl Who thinks shooting the breeze
Ahora, si encuentra una chica que piensa que "darle a la lengua"
The sun and the breeze - the two things you know a lot about.
El sol y el viento, dos cosas sobre las que sabes mucho.
I just spent two hours in Randall's van Listening to his summer breeze mix tape.
Acabo de pasar dos horas en la furgoneta de Randall escuchando su mixtape de "brisa veraniega".
Looks incredible in a gentle breeze.
Parece increíble en una suave brisa.
But all it takes is one fall breeze to blow reality right back in your face.
Pero todo lo que se necesita es una brisa de otoño para hacer volar la realidad a tu cara.
I think I'm gonna have a sea breeze.
Creo que voy a tener un'Sea Breeze'.
I'll whiff you so bad, they'll feel the breeze in Cooper County!
- ¡ Te haré abanicar tan feo que sentirán la brisa en Cooper County!
Yeah, and maya's spine is flapping in the breeze.
Si, y la espina de Maya se esta por romper.
And, uh, there was a breeze.
Y... había una brisa.
There was a breeze.
Había una brisa.
I'm enjoying the breeze.
Estoy disfrutando de la brisa.
This seat is ideally located both in relation to the heat source in the winter and a cross breeze in the summer.
Este asiento está ubicado idealmente tanto en relación con la fuente de calor en el invierno y la brisa en el verano.
It's gonna make targeting you a breeze.
Hará que sea pan comido apuntarle.
Sea breeze. - No.
Brisa marina.
- LA's a breeze - LA's a breeze - with the palm trees swayin'- with the palm trees swayin'
Every night the stars come out to play wish that I could always feel this way
- You're sure. You're so sure of things you couldn't possibly be sure about. - I am not.
L.A.'s a breeze when the palm trees swayin ohh its alright
You okay?
L.A.s a breeze with the palm trees swayin
It's time to cool you down with a little breeze.
Ahora es el momento de refrescarte con mi ventilador.
I CAN STILL FEEL A BREEZE.
No, no puede ser.