Buried alive tradutor Espanhol
674 parallel translation
Buried alive.
¿ Enterrado vivo?
For thy sake I was buried alive.
Me enterraron vivo por ti.
The law! The law of Haiti acknowledges the possibility of being buried alive.
La ley de Haití reconoce la posibilidad de ser enterrado vivo.
If the person has been buried alive, the act should be considered murder no matter what result follows.
Muy bien. Si la persona ha sido enterrada viva... el acto se considera asesinato... Independientemente del resultado.
To be buried alive for 18 years.
Ser enterrado vivo durante 18 años.
But I'd rather die out there in a snowstorm, be buried alive than to stay here one more minute.
Pero prefiero morir enterrada viva en una tormenta de nieve... que permanecer aquí un minuto más.
She'll be buried alive!
Sera enterrada con vida.
Buried alive!
Enterrada con vida!
You mean he was buried alive?
- ¿ Fue enterrado vivo?
For the sin he had committed, Kharis was condemned to be buried alive.
Por el pecado que había cometido, Kharis fue condenado a ser enterrado vivo.
He was buried alive.
Fue enterrado vivo.
It gives me that buried alive feeling.
Me da la sensación de estar enterrado vivo.
Why? The whole building was on the third floor, and now it's fallen to the second. When this ceiling gives way, we'll be buried alive.
Porque se ha hundido toda la tercera planta y ha caído sobre la segunda si el techo llega a desprenderse quedaremos sepultados
Uh, did you ever do the "buried alive" act? No, Mike.
Sí. ¿ Hiciste alguna vez el acto de "enterrado vivo"?
You were to hit him, and then Dr. Haggard was to pronounce him dead... taking advantage ofr Zorah Bey's ability to go into a trance... part ofrhis framous "buried alive" trick.
Ud. lo golpearía y luego el Dr. Haggard declararía que estaba muerto... aprovechándose de la capacidad de Zorah Bey de entrar en trance... parte de su famoso truco de "enterrado vivo".
Only buried alive, sir.
Sólo enterrado vivo, señor.
You're about to see a man buried alive.
Estás a punto de ver cómo entierran vivo a un hombre.
And for the sin he had committed, he was condemned to be buried alive.
Y por el pecado que había cometido... fue condenado a ser enterrado vivo.
I awaken sometimes screaming with nightmares... in which I see myself buried alive... waking to find myself entombed, without air...
A veces me levanto gritando con pesadillas... en las que me entierran con vida... camino y veo que estoy enterrada, sin aire...
And this is a lime pit, in which men, women and children were buried alive.
Eso es un pozo de cal en el que hombres, mujeres y niños eran enterrados vivos.
- We're buried alive.
- ¡ Sepultados vivos!
So after 129 hours of being buried alive, at last, freedom seems in sight.
Así que, después de 129 horas, parece que la liberación está cerca.
We'd be buried alive.
Seríamos enterrados vivos.
So we're talking about a man who could be innocent who was buried alive.
Estamos hablando de un hombre inocente que fue enterrado en vida.
For 3 Saturdays you told me no, but tonight they show "Buried alive", and I want to go.
Son ya, tres sábados que me dices que no,... pero esta noche reponen "Enterrada viva" y yo quiero ir.
I've been buried alive here.
Aquí he sido enterrado vivo.
But in case I'm buried alive, sir, I wish to point out...
Pero en caso de que me entierren vivo, quisiera señalar que...
Opponents were buried alive.
Los oponentes eran enterrados vivos.
Parts of many buildings collapse on their defenders, and scores are buried alive.
Partes de muchos edificios caen sobre los defensores enterrándolos vivos.
This woman has been buried alive.
Esta mujer fue enterrada viva.
"The whole neighbourhood would rush to save this woman if she were buried alive by the caving in of a pit, and labour with zeal until she were dug out."
Todo el vecindario se volcaría para salvar una mujer si ella fuese enterrada viva en la profundidad de una tumba y trabajarían con entusiasmo hasta que pudiese salir.
Buried alive!
¡ No escaparás viva!
For years, I've lived in dread... of being buried alive.
Por años, he vivido con el miedo de ser enterrado en vida.
You don't fear burial alive... because you are already buried alive.
No debes temer a estar enterrado en vida porque ya estás enterrado en vida.
I practically got buried alive in flowers.
Gente amable... que casi me enterró vivo en flores.
Then this afternoon I just got buried alive.
Y esta tarde simplemente me enterraron vivo.
Only that i'm-i'm feeling buried alive.
Sólo sé que siento que estoy enterrada viva.
Buried alive.
Enterrado vivo.
It's like being buried alive.
Es como estar enterrada viva.
The monks had to leave for fear of being buried alive
Los monjes tuvieron que abandonarla, podía derrumbarse de un momento a otro.
Yes, the war is over and he's dead, buried under the ground, and I'm alive in his house and in love with his...
Sí, la guerra ha terminado. Y él está muerto, sepultado bajo tierra. Y yo estoy vivo en su casa y enamorado de su...
Here we are, alive and kicking the old fools buried and the man who ordered the murder, like Pilate washing his hands.
Y ya ve usted, nosotros vivitos y coleando Ios viejos bajo tierra y el que ordenó el trabajito como Pilatos Iavándose las manos.
He buried you alive.
La enterró viva.
That were my Daddy and Mama buried I was lucky to get out alive I slept next to Henrietta at this room
Ahí están enterrados papá y mamá. Tuve suerte de sobrevivir. Dormía junto a Henrietta en esa habitación.
They took the survivors and buried them alive up to their necks. Shall I go on?
A los supervivientes, los enterraron vivos hasta el cuello. ¿ Continúo?
You've buried me alive, that's what you've done!
Me has enterrado vivo, ¡ Estás satisfecho!
You buried her alive.
La enterró viva.
You buried your own sister alive.
¿ Enterró viva a su propia hermana?
Just like I was buried alive twelve years ago.
¡ Ahora todo volverá a ser...
It was buried, alive.
Es historia, viva.
buried her alive.
enterrada viva.