But he's a good man tradutor Espanhol
206 parallel translation
Here's a man who's spent his whole life trying to do nothing but good, and he gets the works because what he did happens to fit the legal definition of a murder.
He aquí un hombre que no ha hecho en toda su vida más que hacer el bien, y se encuentra que el trabajo que hacía resulta encajar en la definición legal de "asesinato".
But good enough for a man when he's starving.
Pero le basta un hambriento.
But you see, Kerry, no matter how much a man's in love he really wonders whether the woman's quite good enough for him or not.
Pero mira, Kerry, no importa lo enamorado que esté un hombre siempre se pregunta si la mujer es lo suficientemente buena para él.
He's doing good in insurance, but it didn't look right... ... a divorced man running around with a crippled girl... ... so Ma and me brings Velma out here to her mother.
Trabaja en seguros y le va bien, pero es raro eso de que un divorciado salga con una chica tullida así que trajimos a Velma aquí, con su madre.
She said : he's a good man but he didn't understand me.
Decia : es un hombre bueno pero él no me entendía.
It's hard to tell. He's a good man but I think he's going to crack.
No sé, es bueno, pero creo que se va a hundir.
He is a good leader, but another man's life doesn't mean much to him.
Es un buen líder, pero le importa poco la vida de otros.
But any man who's made as much money as he has is a good sound American.
Pero cualquier hombre que haya hecho dinero como él es un Americano legítimo.
He's a good man most of the time, but when he gets like that, he's bad.
Es un buen hombre habitualmente. Bebe poco. Pero cuando se pone así, es malo.
He's a good man, Holley... but still a little jumpy.
ÉI es un buen hombre, Holley... pero aún un poco nervioso.
He's a good man, but I'll take him!
Es bueno, pero puedo vencerlo.
But I am interested in a man who admits he's bad, but who may have some good in him.
Pero me interesa un hombre que admite ser malo, pero que puede tener algo bueno en él.
He's a very good man. - But he broke out of jail and joined the Mexicans.
El es un buen hombre. - iSe ha escapado y unido a Ios mejicanos!
Look, Doc, I know he volunteered for this show, I know he's a good man, but I'm going to have to get rid of him.
Mire, Doc, sé que se ofreció como voluntario y que es un buen hombre, Pero tendré que deshacerme de él.
I know he seems sullen, but he's a good man.
Sé que parece huraño, pero es un buen hombre.
But any time a man won't take off his gun belt to eat a meal... he's got a pretty good reason.
Pero si un hombre no se quita el revólver para comer... tiene una buena razón.
He's only a-a marine... but he is a good man, brave and very, very honest.
Sólo es un marine... pero es un hombre bueno, valiente y muy honesto.
He's a good man, but stubborn.
Es un buen hombre, pero muy testarudo.
He's a good man, but he did not believe me.
Os quiero decir que estoy orgulloso, de haberle demostrado que yo tenía razón. Ahora sabe con certeza que los habitantes de Kaxton,
I don't doubt he liked his glass, it's a good man's failing, but he knew how to drink that it didn't poison his mind with morbidness and filth.
No dudo de que le gustara empinar. Es el defecto de un buen hombre. Pero sabía beber.
... he's a good man, had working but he loves women so much, that he has insulted me.
"... es muy bueno y trabajador, pero le gustan mucho las mujeres, tanto, que ha llegado a ofenderme.
Romeo is a bit thick, a bit of a clod, but he's a good man! He may have bought a 7000 lire crap ring but only because big ones are vulgar! "
Giovanna tené paciencia es un poco tonto y obtuso... pero es un buen hombre, te habrá regalado anillo de bijuterie porque opina que los brillantes son vulgares.
But it's hard to handle a man like that once he gets good and mad
Pero es difícil manejar a un tipo como él cuando se pone furioso.
Walters is a fine man and a good agent, but in his present state he's a menace to the entire organization.
Walters es un buen hombre y un buen agente pero en ese estado es una amenaza para toda la organización.
But he's a good man.
Pero es un buen hombre, ya verás.
He may be weak, but he's a good man at heart.
Él puede ser débil, pero en el fondo es un hombre bueno.
Canio is violent, but he's a good man
Ya sabeis que Canio es violento, pero es bueno
He'll never set the world on fire, but he's a good man.
Creo que nunca tendré una buena impresión, pero seguro que es un buen hombre.
He's a good man, but I feel nothing for him.
Es un buen hombre, pero no siento nada por él.
[Man] Well, politics-wise he's got some good ideas... but psychologically-wise, Mr. Freedom made a couple of mistakes.
El plano político, de acuerdo ; ... pero el plano psicológico Mr Freedom ha cometido un par de errores.
He may be a very good man, but he's a lousy dresser.
Será un muy buen hombre, jefe, pero se viste pésimo.
Your uncle is misguided, perhaps, but he's a good man.
Quizá tu tío se equivoca pero es un buen hombre.
It's just a misunderstanding,... but he is a good man.
Es un malentendido. Porque él es un buen hombre.
Glad you're there. Major Ryder's a competent man and a good officer, but I get the feeling he's hitting the panic button too prematurely.
Ryder es un buen hombre y gran oficial, pero tengo la sensación de que le está entrando un poco el pánico.
Gebek's a good man, but he's too patient.
Gebek es un buen hombre, pero es muy paciente.
But he's a good man, really.
Pero es un buen hombre, realmente.
"He is older than you, but that is all to the good. " He's a man of good character, weII-situated and weII-bred...
Claro que es mayor que tú, pero es un hombre con carácter, posición y buenas costumbres.
Your brother's a good man, but he's awful pushy, you know?
Tu hermano es un buen tipo, pero es muy metiche, ¿ sabes?
Yes, of course, he's a good man. But the fact is we need younger pastors.
Por supuesto que es un hombre decente, pero necesitamos pastores más jóvenes.
¤ I love my Dad... ¤ because he's a good man, and everyone knows it,... ¤ but I love him even more, I love him even more... ¤ because he loved my mother so much.
# A mi padre y yo lo quiero # # porque es bueno, y todos saben, # # pero mucho más lo quiero, pero mucho más lo quiero # # porque amó tanto a mi madre. #
¤ I love my Dad... ¤ because he's a good man, and everyone knows it,... ¤ but I love him even more, I love him even more... ¤ because he loved my mother so much. ¤
# A mi padre yo lo quiero # # porque es bueno, y todos saben, # # pero mucho más lo quiero, pero mucho más lo quiero # # porque amó tanto a mi madre. #
I may disagree with the man, but he's a good, strong, committed politician.
No estoy de acuerdo con él, pero es un político fuerte y comprometido.
My husband is a good man, Father, but he's not a big churchgoer.
Mi esposo es un buen hombre, Padre, pero no es un practicante ferviente.
But the fact is, he's a good man.
Pero el hecho es que es un buen hombre.
People think him a silly man, Larry but he's a good man and a generous one.
La gente piensa de él un hombre tonto, Larry pero es un buen hombre y una generosa.
It appears that he's a man of good birth, an excellent education but he has hereditary tendencies of the most diabolical kind.
Parece que es un hombre con una buena infancia, una excelente educación pero ha heredado... tendencias de lo más maliciosas.
He's not necessarily the man for a heart-to-heart, but he... He's been a good friend to me in a time of need and...
No es la persona adecuada para hablar a corazón abierto, pero ha sido un buen amigo en momentos de apuro.
- The sheriff can be a little surly, but he's a good man to have on your side when trouble comes knocking.
Es un poco brusco. Pero es un hombre aleja los problemas de aqui.
He's a good man, but he's out of control.
Es un buen hombre, pero a veces pierde el control.
He's a good man, but got a temper.
Es un buen hombre, pero tiene su genio.
I see a lot of Clyde in Lane, but he's a good man.
Lane tiene mucho de Clyde.