English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / But how do you know

But how do you know tradutor Espanhol

1,468 parallel translation
Yeah, but how do you know?
Sí, ¿ pero cómo lo sabes?
I don't mean to give you the third degree, but how do you know- -?
No quiero darte un premio por eso, pero, ¿ cómo sabes todas esas...?
Yeah. But how do you know all this?
Sí. ¿ Pero cómo es quelo saben ustedes todo?
But how do you know this?
Pero, ¿ cómo lo sabes?
- But how do you know?
- ¿ Cómo lo sabe?
But how do you know every bit of it is the word of God.
Pero como sabes si cada pedazo de ella es la Palabra de Dios.
Somebody said it-it-it's possible to be the world's tallest midget, but how do you know?
Alguien dijo que es posible que fuese el enano más alto del mundo, ¿ pero cómo lo sabes?
Yeah, but... but how do you know the world's tallest midget?
Sí, pero... ¿ cómo sabes que es el enano más alto del mundo?
Yeah, but how do you know what makes a midget?
Sí, ¿ pero cómo sabes lo que le hace ser un enano?
Okay. But how do you know that he's gonna leave the country?
¿ Cómo sabes que se irá del país?
But how do you know that?
Pero, ¿ cómo lo sabes?
But how do you know he didn't go to alert the others?
¿ Pero cómo sabéis que no fue a alertar a los otros?
But how do you know for sure?
¿ Cómo puedes estar seguro?
But do you know how ridiculous you look right now?
¿ Sabes cuán ridícula te ves ahora?
- I'd loan you money Ricky but fuck I got thirty eight cats to look after in this park Do you know how expensive cat food is getting?
Yo te prestaría, Ricky, pero... tengo que cuidar a 38 gatos.
- A fire that hasn't happened. But it could. How do you know?
Mira, quizá estoy haciendo esto mal pero quiero parar el fuego.
But do you know how much she loves you, and would appreciate a call once in a while?
¿ Pero sabes cuanto te ama y cuanto apreciaría una llamada de vez en cuando?
I know you're hurting, and I know they are cruel and greedy owners, but it would be better if people good faith on both sides stand to share their ideas how to do God's will, all to live in peace and harmony.
Sé que está sufriendo, y sé lo crueles y avariciosos que son los jefes, pero seguramente hay gente de buena voluntad en ambos sitios. para sentarse y compartir ideas de cómo hacer la voluntad de Dios, vivir juntos en paz y armonía.
I could guess from here to tomorrow... but I don't know how you do it, Rico.
Podría adivinar desde aquí hasta mañana... pero no sé como lo haces, Rico.
Anna Ross, that's bad enough, but do you know how high-profile Desmond is?
Con Anna Ross, ya estaba la cosa bastante mal. ¿ Pero sabes la famoso que es Desmond Rhodes?
But if you always go beyond what you see... how do you know when you're there?
Pero si siempre vas más allá de lo que ves... ¿ Cómo sabes que estás ahí?
Look, I don't know how to do this... but you're gonna need to come home now.
Mira, no sé cómo hacer esto... pero necesitas venir a casa ahora.
But he doesn't really know how to do all the stuff you have to do.
Pero no sabe hacer realmente todas las cosas que hay que hacer.
I don't know how you three hairy horse nuts know my son, but I do know this, my son means everything to me.
No entiendo cómo Uds. tres peludos maniáticos conocen a mi hijo, pero esto sí lo sé, mi hijo lo es todo para mi.
But how do I know Mr Betterton will do as you have done?
¿ Pero cómo sé que lo mío es mejor que lo que hizo Ud.?
Yeah, look, I know that sounds crazy, but how do you explain this?
- Oiga sé que parece una locura, pero como explica esto?
- But how do you know it was going on?
- ¿ Pero cómo sabes lo que ocurría?
But how do I know you're Mr Leoni?
¿ Pero cómo sé yo que usted es el Sr. Léoni?
I know you saw my photos. But how do you like the real me?
Sé que vio mis fotos. ¿ Pero qué le parece mi verdadero yo?
But you still watch because you want to know how it's going to happen and what weapons they're going to use to, like, do it. They're going to die.
Van a morir.
I haven't said anything, but... you do know how sorry I am.
No he dicho nada, pero ya sabes cuánto lo siento.
I know how you feel, I know it all... but tell me : What Sheila can do?
Sé cómo te sientes, lo sé todo... pero dime : ¿ Qué puede hacer Sheila?
But how, you're going to a place and you do not know where you going?
Pero como, vas en un lugar ¿ y no sabes donde vas?
But you, when you left and came back in the morning do you know how far behind you got in your main duty?
Pero tú, cuando te fuiste y volviste ya de mañana... ¿ sabes que faltaste a tu deber?
You know darn well how I feel about you, but I hope you get to a point between now and when this is all over, where you do deal with it as you're through with the anger and you're more down to the nitty-gritty -
Sabes muy bien Io que siento por ti, pero espero que llegue el momento, hasta que todo esto termine, en que analices el problema a medida que superes el dolor y que llegues al meollo del asunto :
I don't know what you've told him or how much of all this you've orchestrated, but in some twisted way, you've got Vaughn carrying your burden, trying to get you closure by doing the one thing you never had a chance to do,
No sé que le has dicho o hasta que punto has organizado todo esto, pero en cierto retorcido sentido, le has cargado a Vaughn con tu carga, tratas de concluirlo haciendo la única cosa de la que no tuviste oportunidad :
You know, i have a pretty good idea what this thing does... but how do you control it?
Sabes, tengo una idea bastante buena de lo que hace esta cosa... pero ¿ cómo controlarla?
- But I... - How do you know her?
- Pero yo-- - - ¿ Como la conoce?
I know this may not be the best time to ask but how long do you think you'll be needing my couch?
Sé que no es el mejor momento, pero... ¿ Cuanto tiempo necesitarás mi sofá?
But do you even know how to play golf?
¿ Pero tú sabes jugar al golf?
But how... do you know he's guilty?
Pero cómo... ¿ Cómo sabes que es culpable?
I don't know if you can even hear me, lana... but if you knew how much you meant to me... well, I guess the polite thing to do is cough and let you know I'm standing here, but... that always seems so forced, doesn't it?
No sé si me escuchas, Lana pero si supieras lo que significas para mí... Lo cortés sería toser para que sepas que estoy aquí. Pero siempre suena tan forzado.
Look, it's your call... but at the very least, you should be asking yourself... how much do you really know about your new friend?
Es tu decisión pero por lo menos deberías preguntarte ¿ qué tanto sabes realmente acerca de tu nuevo amigo?
- Yeah, but how do you know that?
Si, pero, ¿ cómo sabes tu eso?
Not only that they could do that, but that you don't know how.
No solo que ellos puedan hacer eso, sino... que no nosotros no sabemos cómo
And I never told you this before, because I know how it sounds... but I can do all of those things. Every one of them.
Y nunca te lo dije antes porque sé que parece una locura pero puedo hacer eso.
But I do want you to know that I understand how angry and powerless you feel.
Pero quiero que sepas que entiendo lo enfadada e indefensa que te sientes.
You know, I don't mean to toot my own horn, but how many 44-year-olds do you know who have their own apartment and a job?
No quiero alardear, ¿ Pero a cuántas de 44 años conoces que tienen apartamento y trabajo?
I don't know how you city guys do it but we try to duck a punch or two, not lean into every last one.
No sé cómo trabajan ustedes, pero nosotros intentamos esquivar los golpes en vez de poner la cara.
I don't know how many calls you got, but I do know on the very first day, I gave a handshake deal with you and you to last through the game, and I just said,
cuando nos fusionamos tuve una situacion donde le habia prometido a alguien algo que no iba a ser capaz de cumplir, porque le habia hecho promesas a otras personas. al final, ahi es donde todo comenzo a irseme de las manos.
I know, but how do you say I can't do it?
No la escuche decir eso,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]