English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / But i'm fine now

But i'm fine now tradutor Espanhol

155 parallel translation
never... but now I'm fine, I have everything I could wish for
nunca ahora estoy bien de nuevo, tengo todo lo que quiero...
you must have been worried about it but now I'm fine I have everything I could wish for you, Pjotr
Habrás estado un poco inquieto por ello, ahora estoy bien de nuevo, y tengo todo lo que quiero...
Dear papuchka, I haven't written for a long time you must have been worried but now I'm fine and I have everything I could wish for
Escuchad : Querido papuchka, hace mucho que no me he dejado oír, Habrás estado un poco inquieto por ello, ahora estoy bien de nuevo, y tengo todo lo que quiero.
Oh, no, no, I'm fine now, but...
Oh, no, no, ahora estoy bien, pero...
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
Yo paso de los 70, y uso gafas para la letra pequeña, y tal vez tenga dos o tres libras aquí, pero le aseguro, señor que me encuentro mejor ahora que en aquella mañana de hace 50 años cuando llegué en un tren lechero rio Hudson arriba con total desconocimiento de lo que iba a pasarme.
- I took sleeping pills. But I'm fine now.
- Porque tomé somníferos, pero ya estoy bien, vámonos.
But I'm fine now.
Pero estoy bien ahora.
I felt weak and tired, but now I'm fine.
Me sentí débil y cansada, pero ahora ya estoy bien.
I'm fine, but for a few days now the strains of the tanpura have been ringing in my ears.
Estoy bien, pero el tanpura Mediterráneo sigue grabado en mi memoria.
She was worried about me, Billy, but I'm fine now.
Está preocupada por mí. Pero ya estoy bien.
Oh, I'm fine now, Tod, but very busy.
Oye Tod, estoy muy ocupado.
But I'm fine now.
Pero ya estoy bien.
Fine, but right now let's go, I'm in a hurry.
Muy bien, pero ahora vamos yendo, estoy con prisa.
I was a little nauseous before, but I'm fine now.
Me han dado náuseas antes, pero ahora estoy bien.
I'm fine now, but... sometimes I cry for no reason.
Cada tanto lloro sin motivo.
But I'm feeling fine now.
Pero ya me encuentro bien.
But I'm fine now!
Pero ya estoy bien.
Now, I know I'm just getting started and I got a lot to learn, but the audiences will come around. I'll do just fine.
Sé que todavia estoy empezando, pero cuando esté ante el público Io haré bien.
My earlier crimes were fine for their times But now that I'm at it again
Lo anterior estuvo bien, pero ahora he vuelto a maquinar
But I'm the one you wanted. And now you don't want me, so, fine.
Pero soy el que querían y ahora ya no.
Fine, but now that I'm working... Maybe I won't go anymore.
Bien, Pero ahora que estoy trabajando,... tal vez no vaya más.
Nothing? - No. - But now I'm fine.
Ve por algo de comer.
I sure will, but I think I'm fine right now.
Sí, pero creo que de momento voy bien.
But I'm all right now, and we're gonna be fine.
Pero ahora estoy bien, y vamos a estar siempre bien.
I appreciate your concern, Joel, but I'm-I'm fine now.
Agradezco tu interés, Joel, pero ahora ya estoy bien.
If I'm on my own, that's fine. But with a wife and a child, that doesn't make too much sense, now, does it?
Yo por mi cuenta, no hay problema, pero con esposa e hijo eso no tiene demasiado sentido, ¿ verdad?
But I'm fine now. I really am.
¡ Pero ahora estoy bien!
Now, these are four fine actors and I'm sure they all agree that the point is not to win, but to play the game...
Todos son buenos actores, pero lo importante es participar, no ganar
A very serious operation, but I'm fine now.
Una operación muy seria, pero ahora estoy bien.
"I'm basically fine but I now have a cold."
"Estoy bastante bien pero ahora tengo un resfriado."
But I'm fine now.
Me siento mejor.
But I'm feeling just fine now.
Pero estoy bien
But I'm fine and I'm still alive, and I feel good and I'd love to get paid now.
Bueno yo estoy Ok.. .. aún vivo, sintiéndome bien.. .. y adoraría que me pagaran ahora.
But I'm fine now.
Pero ahora estoy bien.
"But I took some Robitussin. I'm fine now!"
"Pero tomé jarabe de la tos. ¡ Estoy bien!"
- ah yes, but i'm fine now.
- Ah si, pero ya está bien.
- But I'm fine now.
Ahora estoy bien.
'I went blind last night, but I'm fine now.'
"Me quede ciega anoche, pero ahora estoy bien."
I'm fine but please stop calling me uncle now
Estoy bien, pero por favor, deja de llamarme tío ahora
I know, but I'm- - I'm- - It's fine now.
Lo sé, pero yo... yo...
It was rough for a while, but I'm really doing fine now.
Fue duro al principio, pero ya estoy bien.
-... but now I'm fine.
-... pero ya estoy bien.
- Fine. but I hope that you never have to feel what I'm feeling right now.
Bien, pero espero que nunca te sientas como yo ahora.
But for now I'm getting by just fine.
Pero por ahora me las arreglo muy bien.
But I'm fine now.
- Pero ahora estoy muy bien.
I mean, I'm fine now, but...
Es decir, ahora estoy bien, pero...
It was just a cough... drop... stuck in my throat there, but I'm fine now.
para la tos... atorada en mi garganta... ya. Pero, estoy bien.
Oh, I had a bit of a cold... but I'm in fine fettle now.
Tenía un pequeño resfriado. Pero ya estoy muy bien.
Now I'm sure that you wish us well, Tom, but um.. of any town, I believe this one has a very fine sense of community.
Mira, estoy seguro que nos deseas lo mejor, Tom, pero em.. de todos los pueblos, creo que éste tiene un muy buen sentido de comunidad.
Yeah, I smoked a little this afternoon, you know, but I'm fine now, so...
Sí, he fumado un poquito esta tarde, pero ahora estoy bien, así que...
That's fine, but... now that you know that I know what I'm talking about, I suggest you start taking us seriously.
Eso está bien pero ahora que sabes que yo se de lo que estoy hablando te sugiero que empieces a tomarnos en serio

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]