But i can't be sure tradutor Espanhol
354 parallel translation
Sure, I know. I know Patsy ain't a bad guy, but he can't be here forever.
Sé que Patsy es un buen tío, pero acabará saliendo.
but I'll visit you very soon too, why shouldn't I visit you it's not that far first by train, then two or three days by sledge or carriage of course, papuchka, one can never be sure
No, iré a visitarte... pronto quizás... ¿ por qué no iba a ir a visitarte? Tampoco es tan lejos. Primero en tren y luego dos o tres días en trineo o en carruaje...
But I can't be sure until I make a further test.
Pero no estaré seguro hasta que haga más pruebas.
- Yes, but I still don't see, if you return the loot, how can you be sure you will make the chief of police?
Si devuelves las joyas, ¿ seguro que te elige a ti?
I can't be sure because I've never been in love before, but... Well, I thought you ought to know.
No estoy seguro porque nunca me he enamorado antes, pero... bueno, pensé que era necesario que lo supiera.
I hear this and I hear that, but I can't be sure if what I hear is true.
Oigo esto y oigo aquello pero,... no puedo estar seguro de que lo que oigo sea cierto.
I can't be sure of that, but the way things look to me, I think so.
No puedo asegurarlo, pero tal como yo lo veo, creo que sí.
Well, I can't be sure but I believe the answer is yes.
Bueno, no puedo estar segura pero... creo que la respuesta es sí.
Seems like I seen him in Skagway, but I can't be sure.
Me parece haberle visto en Skagway, pero no estoy seguro.
I can't be sure, he's very ill, but I would like to try.
No del todo, está muy malherido. Pero hay que intentarlo.
Ike's old man has a big ranch there, but I can't be sure.
El viejo de Ike tiene un Rancho allí, pero no estoy seguro.
- I'm sure that might be delightful... but you see, we are just off for our winter holiday, flying tomorrow morning... and I really don't think we can come to any decision before we are back.
- Estoy segura de que será maravilloso... pero verá, nos estamos yendo de vacaciones de invierno, salimos mañana... y no creo que tomemos ninguna decisión hasta nuestro regreso.
I know you haven't had experience running a mill, Alfred, but... But you can be sure I'll help you in any way I can.
No tienes experiencia para dirigir una fábrica, pero puedes estar seguro de que yo te ayudaré como pueda.
I'm sure he wanted to go on like that forever, but you can't be too greedy.
Estoy segura que quería seguir así por siempre, pero no puedes pedir tanto.
I didn't say it was gonna be easy... but we sure can try.
No dije que sería fácil, pero trataremos.
I'm sure your mom thinks you ought to be president, but I can't use it in court.
Sin duda tu madre cree que deberías ser presidente, pero eso a mí no me sirve.
Probably close to the IP, but I can't be sure.
Probablemente cerca del objetivo, pero no estoy seguro.
There's one other small detail... but I can't be as sure about it.
Hay otro pequeño detalle... pero no estoy seguro de eso.
I'm not sure. Perhaps the circumstances. I can't explain why I prefer to speak to you... instead of local police, but I'll be honest with you.
No querría pasar por un visionario ni por un crédulo, pero ciertas historias acerca de la existencia de un monstruo en el castillo...
I've just seen something and by all that's holy, I just can't be sure, but I think it's Ian Bellows.
He visto algo y, por lo más sagrado, no puedo asegurarlo pero creo que es Ian Bellows.
But you must give me a sign, otherwise I can't be sure that you understand me.
Pero me debes hacer una señal, si no, no me entero.
I can't be sure, but I think so.
No estoy muy segura, pero creo que sí.
I've heard they're in Hoxne, about four miles yonder, but I can't be sure.
Oí que estaban en Hoxne, como a 7 km, pero no estoy seguro.
I don't mean to be cruel, but if we don't cut off a few million black balls now, you can be sure that in one or two hundred years -
No quiero decir ser cruel pero si no cortamos unos pocos millones de bolas negras ahora, pueden estar seguros que en un siglo o dos
I decreased the strength by three quarters, Jim, but we can't be sure it's right.
Diluí la concentración en tres cuartos, Jim... pero no sabemos si es lo correcto.
I think it was in Tavistock Street that a man came up to me and pushed me in the chest, but I can't be absolutely sure. - Why not?
Creo que fue en Tavistock donde un hombre vino y me dio un empujón en el pecho, pero no estoy totalmente seguro.
I do think he was innocent, but I can't be sure.
Creo que era inocente, no estoy completamente seguro.
I'm sure they can't top Randy, but this should be good for a laugh.
No superarán lo de Randy, pero esto nos hará reír.
- I do not recall the company name but I didn't sell it to no one else, that you can be sure of.
No recuerdo el nombre de la empresa... pero nunca la pasaron.
I can't be late, but sure.
No puedo llegar tarde, pero claro.
No, I don't know whatJanet's next move will be, but you can be sure of one thing.
No, no se cual va a ser el siguiente paso de Janet per podeis estar seguros de una cosa.
Thank you. I don't like to have to say this, but I don't want you to be too distressed because I'm quite sure it can be resolved perfectlyjustly.
No me agrada tener que decir esto, pero no se aflijan porque estoy seguro de que se solucionará de forma justa.
I think so, but without this compass, I can't be sure.
Eso creo, pero sin brújula, no estoy seguro.
- and whatever happens, happens. - I know Al had bad arteries, but still, I can't be totally sure.
Sé que Al tenia mal las arterias, pero no puedo estar tan segura.
I hope so, but we can't be sure.
Eso espero, pero no estoy seguro.
I don't know what the problem is, but I'm sure it can be resolved... - without resorting to violence. - Yeah.
No sé cuál será el problema, pero seguro que podemos resolverlo... sin tener que recurrir a la violencia.
i'm sure we'll be happy once we're married, but i can't pretend this didn't happen.
Sé que seriamos felices casados, pero no puedo pretender que esto no ha pasado.
Well, I can't be sure, but I thought I heard a woman's voice.
No estoy seguro pero creí oír la voz de una mujer.
But I can't be sure.
Pero no estoy seguro.
But I can't be sure until I've tried.
Pero si no intento nada, no estaré seguro de nada.
But I can't be sure.
¡ Pero no estoy seguro!
I'm sure that you're one heck of a fella and everything, but, well, you understand, I can't be taking no chances.
Estoy seguro de que eres un buen tipo pero espero que comprendas que no puedo arriesgarme.
'I can't be sure what, but some kind of disaster's happening.
No estoy seguro de lo que es pero ha habido un desastre.
I can't be sure, but I had a friend.
No estoy seguro. Pero tuve un amigo. Un buen amigo.
I can't be sure that it would, but what have you got to lose?
No puedo asegurar que así sería, pero ¿ qué tienes para perder?
I think they named that after the assassination. I can't be too sure of the chronology here but... Anyway, they have the window set up to look exactly like it did on that day.
Creo que le pusieron ese nombre después del asesinato, no estoy muy seguro de la cronología, pero... en fin, tienen la ventana puesta para que luzca exactamente como lucía ese día.
I can't be sure yet, but this looks like the original Victorian glass.
No puedo estar seguro todavía, pero esto parece ser vidrio victoriano original.
I can't be sure, Doosie, but in my heart, I think it's Blue's child.
No estoy segura, Dossie. Mi corazón me dice que es de Blue.
I think it's still far, but I can't be sure.
Creo que aún está lejos pero no estoy segura.
Well, I can't be sure, of course but my guess would be Klingons.
- Creo que son los klingons.
- Go ahead. Captain, I can't be sure, but I think I was just taken over by the alien.
Capitán, no estoy seguro, creo que el alienígena se ha apoderado de mí.