But i don't trust you tradutor Espanhol
501 parallel translation
I don't care about other people, but at least you should trust me.
No sé todos lo demás pero creía que usted siempre confiaría en mí.
It's not that I don't trust you, but I'd like to consult with Chieko first.
No es que no confíe en vd., pero primero quisiera consultarlo con Chieko.
I'm sure I can trust you. But I'm warning you - don't talk.
Estoy seguro que puedo confiar en Ud. pero le advierto.
Not that I don't trust you, of course, but, uh, my terms are strictly cash.
No es que no me fíe de usted, pero solo acepto efectivo.
You don't think I'd trust every Tom, Dick and Harry... with my valuable papers. Yeah, but my name's Harry.
¿ Cree que le confío mis papeles a cualquier Tom, Dick o Harry?
I don't blame you for not wanting to trust a swell guy like Roger out of your sight, but he's perfectly safe with Trudi, you can depend on that.
No te culpo por no querer perder de vista a alguien como Roger pero esta perfectamente a salvo con Trudi, puedes estar segura.
No, but I don't trust you.
No, pero no confío en ti.
It isn't that I don't trust you, but...
No es que no confío en usted, pero...
I don't know how you will do it, but I trust you will.
No sé cómo le vas a hacer, pero confío en ti.
It ain't that I don't trust you, but I'd like to have my money first.
No es que no confíe, pero me gustaría que me dé el dinero.
I don't know what arrangements you generally make... but I trust that you'll send in your account in due course.
Le estoy profundamente agradecido, Mme. Arcati. Confío que me envíe la cuenta a su debido tiempo.
It's not that I don't trust you, but when you're in love at my age, every man who looks at your woman is a menace.
Confío en ti, pero cuando te enamoras a mi edad cada hombre que te mira es una amenaza.
Well it's alright to for you to trust wasps and people but he might have known that I don't trust him and decide to take first bite.
Comprendo que confíes en avispas y personas, pero quizá note que yo no y decida picarme.
But you don't trust me, just because I'm trying to do you a good turn.
¡ Pero no confía en mí porque quiero hacerle un favor!
When you sing, you're OK, but I don't trust your cooking.
Mientras canta, bueno... Pero como cocinero no me fío mucho.
I know you don't trust me, but every second brings me closer to death, but I don't care!
Cada instante que pierdo me acerca más a la muerte.
You don't tell me what you think. But I trust in you. And I tell you that perhaps the murderer..
No me dices todo lo que piensas, pero tengo fe en ti, y te digo que quizás el asesino, había brindado un momento antes con mi padre.
But I don't trust you.
Pero no confío en ti.
I don't know how to say it but once I saw you on stage, I felt I could trust you
No sé cómo decirlo pero en cuanto la vi sobre el escenario, sentí que podía confiar en usted.
Perhaps a little. But I make it a point never to trust a jealous man, don't you?
Puede que un poco, pero... tengo por principio no confiar en el hombre celoso.
I don't trust guys but I did trust you.
No confío en ustedes pero sí confié en ti.
I believe you, Warden, but I don't trust your screws.
Conflo en usted, Alcaide, pero no me fío de los guardias.
You're very sweet, but I don't trust you.
Eres muy dulce, pero no confío en ti.
I certainly wouldn't want to, but as long as you don't trust me... Or have the slightest bit of faith in me...
Por supuesto que no quisiera, pero si no confías en mí... o tienes más de fé en mí...
But I don't trust you, you -
Pero no me fío de usted.
It's not that I don't trust you, but your wife's property is worth a billion lire, while your company is currently in the red.
No es por falta de confianza en su iniciativa sino porque su esposa posee un patrimonio que hemos valorado en torno a los 1000 millones, mientras.. ... que su industria - discúlpeme - en este momento está en pasivo y nos ofrece, ¿ cómo le diría?
Tell her that she should take a look at the rugs, I would ask you to show her but I don't trust you.
Ten cuidado con las alfombras, porque las he contado, ya que no me fío de ti.
- It's not that I don't trust you, but...
- No es que no me fíe de usted, pero...
"l don't have any money to pay you, but I trust you."
Dinero para pagarle, quizá ninguno... Pero confianza, mucha.
I understand that you don't trust me, but you can trust your own people.
No confíes en mí... pero puedes confiar en tu propia gente.
Not that I don't trust you but a telegraph messenger drops something off, and doesn't stay around.
No es que no me fíe de usted pero normalmente un mensajero no se queda esperando.
You said you didn't trust horses. I don't, but they trust me.
- No confiabas en los caballos.
- But I don't trust you :
- Pero no confio en ti.
But I don't trust you :
Pero no me fio de ti.
Now, it isn't that I don't trust you, Mother, but you're coming with me.
No es que no me fíe de ti, madre, pero te vienes conmigo.
I know you don't trust me, but you're going to have to.
Sé que no confían en mí, pero tendrán que hacerlo.
But I don't have to trust you. Mr. Vincent, we don't have any time.
- Pero yo no tengo que confiar en Ud.
Not that I don't trust you personally but if I trusted you, I'd have to trust everybody in the whole world.
No es que no confíe personalmente en usted pero si confío en usted, tendría que confiar en todo el mundo.
I trust you, Ken, really, but we all have our dark sides, don't we?
- ¿ Por qué? Confío en ti, Ken. De veras.
I don't say this to be cruel, but because I'm the only one left you can trust. "
No digo esto para ser cruel... sino porque soy el único que queda en quien puede confiar ".
Not I don't trust you, but there's dishonest people...
No es que desconfíe, pero hay tanto desaprensivo...
Not that I don't trust you, but I really can't risk your leaving me here on foot, can I?
No es que no me fie de ti, pero no quiero correr el riesgo de que me dejes aquí tirado.
They may agree with your plan, Captain, but I advise you - don't trust them.
Bueno... podrían estar de acuerdo con vuestro plan, capitán,... pero te aconsejo que no te fíes de ellos.
Mind you, they haven't much choice, but I must warn you again - don't you trust them an inch.
Recuerda, ellos no tienen otra opción, pero debo advertirte una vez más :... no te confíes ni un milímetro.
Nothing personal, Mr. Aiello but I don't trust none of you greaseballs.
No es nada personal, señor Aiello... pero no me fío de ninguno de sus matones.
Call it instinct, call it whatever you like but I don't trust him.
Llámalo instinto, llámalo cómo quieras, pero no confío en él.
I don't trust anybody but you.
Sólo confío en ti.
It isn't that I don't trust you, but...
No es que no me fíe de ti, pero...
But I don't trust any white man, and I don't trust you more than 5 percent.
Sí, señor. Supongo que sí. Si tiene alguna dificultad, le ayudaré.
And I don't trust anyone else to do it, but you.
Algo que no me atrevería a confiar a nadie más.
But I don't trust you.
Te creo, Aura. Pero no confío en ti.