But it's hard tradutor Espanhol
4,312 parallel translation
It's a terrible habit, I know. But habits are hard to break.
Es un pésimo hábito, pero es difícil dejar los hábitos.
Tracked him down to the river, but the rain's making it hard.
Siguieron las huellas pero con la lluvia resulta difícil.
I know it's hard to understand, but this is dads stuff OK?
Mira, sé que es difícil de entender, pero... estas son las cosas de papá, ¿ sí?
But it's hard, you know.
Pero es difícil.
This will be hard on Ethan, and that breaks my heart, but in the long run, it's better to be raised by two happy parents apart than miserable ones together, but if he starts in with that shitting stuff again at school, you let me know.
Esto será difícil para Ethan, y eso me parte el alma pero a largo plazo es mejor que lo críen dos padres felices separados que juntos e infelices pero si vuelve a empezar con lo de la mierda en la escuela, me avisas.
Life's like a game of cards, but it's very, very hard
La vida es como un juego de cartas, pero es muy, muy duro
But I'm so nervous right now, it's hard to breathe.
Pero estoy tan nerviosa ahora, que me cuesta respirar.
It's hard to explain, but I keep seeing him everywhere and he says it's fate.
Es difícil de explicar, pero le sigo viendo en todos lados y dice que es el destino.
I know it's hard, Beck, but this will be good for us, you know?
Sé que es duro, Beck, pero esto va a ser bueno para nosotros, ¿ sabes?
I should have stepped in but it's hard to balance the home and the work.
Debí haberme involucrado pero es difícil equilibrar la casa y el trabajo.
It's hard to predict when rain will come to the savannah, but the animals seem to know.
Es difícil de predecir cuándo llegará la lluvia a la sabana, pero los animales parecen saberlo.
There's a case to be made for these pharmaceuticals there's the appropriate use of all kinds of medications including antidepressants, including antipsychotics, but it's hard to make a rational case for the use to the extent that they're employed in today's society.
Se puede decir algo sobre estas farmacéuticas. Hay un uso apropiado para todo tipo de medicinas, incluidos los antidepresivos y los antipsicóticos, pero es difícil argumentar racionalmente el uso al extremo que se emplean en la sociedad de hoy.
Of course we also know that they are also instrumental. Of course it's hard but... I'm able to manage.
Por supuesto también sabemos que son como un instrumento por supuesto que es difícil pero soy capaz de defenderme..
I know it's hard to believe, but it wasn't always this way.
Sé que es difícil de creer, pero no siempre fue así.
I know it's really hard, but you can just try.
Sé que es muy duro, pero sólo puedo intentar.
I don't know how close you were to your wife's old man, but I had a pretty hard time when my ma died, and, well, I talked to somebody about it.
No sé lo cerca que estuviste al anciano de tu esposa, Pero tuve un momento muy difícil cuando mi mamá murió, Y, esto, yo hablé con alguien sobre esto.
I know it's hard to admit but how spectacular a move is this?
Sé que es duro de admitir pero esta maniobra es espectacular, ¿ no?
Um, yeah, it's easy to get a quick lay... but the friendship part is hard to come by.
Sí. Echar un polvo es fácil, pero la amistad es otra cosa.
It's hard to explain, but I feel like he wasn't lying.
Es difícil de explicar, pero siento que no estaba mintiendo.
But, you know, it's just so hard to find the time. I know.
Pero, ya sabes, es tan difícil encontrar el tiempo.
We know Daddy's a good person, and we know that he would never hurt us, but it's hard for people to understand that.
Sabemos que papá es una buena persona, y sabemos que nunca nos haría daño, pero es difícil que la gente entienda eso.
Now look, Huck... I know that it's been hard, but it ain't that difficult, huh?
Sé que es duro, ¿ pero no es tan duro, ¿ no?
I know it's hard to contain yourselves when you're so, so young and full of sugar juice, but we must concentrate on our studies or we will what?
Sé que es difícil controlarse cuando se es tan joven y lleno de jugos dulces, pero debemos concentrarnos en los estudios o, ¿ qué haremos?
No. but it's hard replaced.
No, pero es difícil de reemplazar.
I don't know, it's hard to tell, but the limey may be telling the truth.
No sé, no es fácil decirlo, pero puede que el tipo esté diciendo la verdad.
I know it's hard for him to believe that, but I do.
Sé que es difícil para él para creer que, pero lo hago.
It's hard to tell, but...
Es difícil de decir, pero...
Michael, I know you have a hard time believing but it's real.
Michael, sé que te cuesta creer pero es real.
Now, for me, as a handler, soon it was oery hard to doubt, and this is a big danger for a handler, when he forgets that the source is not a friend, but he's a potential enemy.
Para mí, como enlace, se hizo muy difícil dudar. Y eso supone un gran peligro para un enlace, si olvida que su confidente no es un amigo, sino que es un enemigo potencial.
The back of the skull was badly crushed, so it's hard to narrow it down to any one item, but some of the marks seemed consistent with a hammer found in the suspect's van.
La parte posterior del cráneo fue duramente aplastada, por lo que es difícil de reducir se reduce a un tema determinado, pero algunas de las marcas parecía coherente con un martillo encontrado en la furgoneta del sospechoso.
It's been really hard, but do me a favor, okay?
Ha sido muy duro, pero hazme un favor, ¿ sí?
I know that this is hard. But it's gonna be okay.
Sé que es difícil, pero todo va a estar bien.
I'm doing everything I can to help you, but it's hard to help someone who's going out of their way to appear guilty!
¡ pero es difícil ayudar a alguien que hace todo para parecer culpable!
You know, it's very hard for me to say this, but at one time, you guys were the best.
¿ Saben? Me es muy difícil decir esto, pero en una época, eran los mejores.
I THINK IT'S HARD, BRUTAL, INSULTING, PAINFUL, WHATEVER THE FUCK YOU WANT, BUT I DON'T THINK FOR A SECOND IT'LL DESTROY YOU.
Creo que es duro, brutal, insultante, doloroso, lo que jodidamente quieras, pero no pienso por un segundo que te va a destruir.
I know it's hard but we have to win them over.
Sé que es duro, pero tenemos que ganar.
I know it's hard to believe but, judge granted my appeal.
Sé que cuesta creerlo, pero el juez ha admitido mi apelación.
It's always been hard, but it's even harder now.
- Bien. Siempre ha sido difícil, pero es aún más difícil ahora.
Matt stepped it up and he really got us together, and now he's now he's gone, and I guess I guess it's my turn, but... it's gonna be hard, I'm the newest one Woo! She's hot.
{ \ fnMicrosoft Sans Serif } ¡ Esta caliente!
Right now, like, I just feel so open but like... it's so hard because I feel like... I'm being forced into a ball and psychologically it's not going to be good for me.
{ \ fnMicrosoft Sans Serif } Ahora mismo siento todas mis emociones a flor de piel pero es como... { \ fnMicrosoft Sans Serif } si estuviera encerrado en una botella y las consecuencias psicológicas no serán buenas.
Kim, honey, I know it's hard on you, but it's hard on me, too.
Kim, cariño, se que es dificil para ti, pero tambien lo es para mi.
Because we, as people, were stupid. If the President of the United States had gone on national television in say 1981 and said look, there's a really, really horrible disease, hard to get, but if you do get it, you're doomed, so there's going to be a national education campaign, we could have cured AIDS with a pamphlet and so it's easy to imagine something like a zombie plague getting out of control.
si el presidente hubiera salido en en televisión diciendo que hay una terrible enfermedad que si la contraes te mueres, y hubieran hecho una campaña educacional, hubiéramos parado el sida así de fácil es fácil imaginar una plaga zombi fuera de control.
All right, sometimes you have to look pretty damn hard... but it's always there.
Está bien, algunas veces debes buscar con muchas ganas. Pero siempre está ahí.
It's hard to describe, but whenever I search symptoms, it suggests focal dystonia.
Me cuesta describirlo, pero cuando busco los síntomas, indica disfasia focal.
Could be dislocated, but it's hard to tell.
Podría estar dislocado, pero es difícil de decir.
Ayisha, I know it's hard living in their world and being apart from it, a world you can see but can't touch.
Ayisha... Sé que es difícil, estar en el mundo y ser parte de él, un mundo que puedes ver, pero no tocar.
LOOK, I KNOW IT'S HARD NOW, AND IT MIGHT NOT MAKE ANY SENSE, BUT EVERYTHING HAPPENS FOR A REASON.
Mira, sé es difícil ahora, y no podría hacer nada con sentido, pero todo pasa por una razon.
It's firm, but not too hard.
Es firme, pero no tan dura.
It might have been hard for him, but it's not for me.
Debe haber sido duro para él, pero no para mi.
But he's right, fashion is not just talk, it's hard work.
Pero tiene razón, la moda no es sólo hablar, es un trabajo duro.
It's hard to make him out in the video, but that's Dr. Shenendoah Cassidy.
Es difícil de percibir en el vídeo, pero ese es el doctor Shenendoah Cassidy.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's not 463
but it's over 138
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's not 463