But you don't know that tradutor Espanhol
5,491 parallel translation
I know that you're very protective of him, but don't cause trouble for them, or you'll be answering to me.
Sé que quieres protegerle, pero no les causes problemas, o tendrás que responder ante mí.
I don't know what we were or are or what we're supposed to be, but all I know is that today was pretty horrible, and I just... I want to see you.
No sé lo que fuimos o somos o lo que se supone que debemos ser, pero lo único que sé es que hoy ha sido bastante horrbile y solo... quiero verte.
And just so you know, you're acting like a crazy spinster, and I didn't expect that from you for another two years, and I don't know what is going on with you and Danny, but this is pathetic.
Y para que lo sepas, estás actuando como una solterona pirada, y no me esperaba esto de ti hasta dentro de un par de años, y no sé qué pasa entre Danny y tú, pero es patético.
And I don't think that is anything that we should look upon with dread, but with joy, because it means we're not alone and, you know, they're there with us.
No podría pensar en algo que deberíamos mirar como un juego de palabras al leer, pero con alegría, porque significa que no estamos solos. Y, ya saben... están allí con nosotros.
Yeah, but you do know that's all bollocks, don't you?
Sí, pero sabes que todo eso son tonterías, ¿ verdad?
I don't think more moles were ever gonna work that way transportation but you know what typically goals people who say that something could happen in size turned out to be wrong so I take that back things are likely
pero puede suceder lo que impulsa agujeros de gusano sueños distantes por ahora es la fusión combustible probable que nos lleve a las estrellas pero puede tomar millones de personas que año para un arco espacial gigante para colonizar suficiente planetas para garantizar nuestra supervivencia del
I don't expect you to understand, but you must know that Jonas has become dangerous.
No espero que lo entiendas pero debes saber que Jonas se ha vuelto muy peligroso.
You can look at my brain and have some idea that I'm having thoughts, but you don't know what those thoughts are.
Puedes mirar en mi cerebro y tener alguna idea de que estoy teniendo pensamientos, pero no sabes cuáles son esos pensamientos.
I don't know if that'll help motivate you guys, but. Yeah, that did it for us.
No sé si eso los ayuda a motivarse.
I don't know where you are, Dad... but I hope that you're at peace.
No sé dónde estás, papá pero espero que estés en paz.
The music part, it worked out in my head, but... I don't know anything else except that it should... it should sound like, you know, a cry, but... in sort of a good way or something.
La parte de la música funcionó en mi cabeza, pero... no sé nada más excepto que debería... debería sonar como un llanto... pero bueno en algún sentido.
You know, Mom, I, don't want to make you feel bad with what I'm about to say, being that it's Christmas and all but, a lot of this is your fault.
Sabes, mamá, yo, eh, no quiero que te sientas mal con lo que voy a decir, siendo que es Navidad y todo pero, mucho de esto es tu culpa.
My point is, you know, I suppose I don't know much about being a father yet, since BJ's only been around a couple of months and he's technically some Mexican's, on top of that but, you know, what I seen you do today, Boyd... go to the ends of the earth for your son like that... jeez, that's what being a father's all about.
Mi punto es, ya sabes, supongo que no sé mucho acerca de ser un padre aún, dado que BJ sólo ha existido un par de meses y él es técnicamente algo de mexicano, aparte de eso, pero, ya sabes,
I know you don't want talk about it, but we have to make it clear that you are not a member of the church of the cosmic wind and that you do not think you can fly.
Sé que no quiere hablar de eso, pero tenemos que aclarar... que no es miembro de Viento Cósmico y que no cree que puede volar.
I know that Cynthia and I don't get along, but if she's what you want, then...
Sé que Cynthia y yo no nos llevamos bien, Pero si ella es lo que quieres, entonces...
Look, but you don't wanna try to punch my mama, okay,'cause she's like homely. She don't play that. You know, you'll be swallowing teeth.
Pero no intenten golpear a mi mamá porque ella es tradicional.
I don't know what's up with you, Williams, but you're going up on that stage, and you're gonna give these folks, who've been waiting hours for your ass, a fine piece of yourself.
No sé qué te sucede, Williams pero subirás a ese escenario, y les darás a esos amigos lo que han estado esperando, una buena pieza tuya.
You know, I don't know if you've had this experience with actors, but there's one scene they fixate on, and that was the hospital scene in Carlito's Way.
No sé si han tenido esta experiencia con los actores, pero hay una escena con la que se obsesionan, y esa fue la escena del hospital en Carlito's Way.
I wanted to, you know, do a whole thing where it comes all the way back to the beginning, but you don't realize you're in that scene until you're, like, halfway into it, and you go, "Oh my God, I've been here before."
Quería hacer algo donde regresara al principio, pero no te das cuenta de que estás en la escena hasta la mitad, y dices : "Cielos, ya había estado aquí".
Look, I don't know what's gonna happen, but I just wanted to let you know that you're one of the coolest girls I've ever met.
No sé qué vaya a pasar pero te quería decir que eres súper cool.
I mean, I don't know, but I think you- - you'd break hearts in that dress.
Es decir, yo no sé, pero creo que usted- - que le rompe el corazón en ese vestido.
Oh, man, I don't know what you did to that girl inside, but, wow, all she does is talk about you.
Oh, hombre, no sé lo que hiciste a esa chica dentro, pero, vaya, todo lo que hace es hablar de ti.
But you know that, don't you, Frank?
Pero sabes que, ¿ verdad, Frank?
I don't know how to break this to you, kid, but you've always been somewhat of a pest, not to mention that your timing sucks.
No sé cómo decirte esto, chico, pero que siempre ha sido una especie de plaga, por no hablar de que su tiempo es una mierda.
Look, I don't know if this is a pattern with you, and I don't know which one of you was a bigger jerk out there, but I'm counting on it that it wasn't you.
Mira, no sé si este es un patrón tuyo y no sé cuál de los dos se portó más como un idiota pero cuento con que no hayas sido tú.
I don't know how that sits with you, but that's how it sits.
No sé qué te parece esto pero así es la cosa.
I don't mind if you want to give me a lecture about being responsible or anything like that, but if you start talking to me about music or talent or Bird... you know, uh, I might have to say, "Fuck you."
No me importa si quiere darme un sermón sobre ser responsable y cosas así, pero si empieza a hablarme sobre música o de talento o de Bird... tal vez tendré que decirle que se vaya a la mierda.
I don't know about you, queens, but I'd let that beast throw whatever he wanted on me any day.
No sé ustedes, reinas, pero dejaría que esa bestia hiciera lo que quisiera conmigo. Cualquier día.
You don't know that yet, Ruby, but... you're grand...
Tú aún no lo sabes, Ruby, pero... Eres grandiosa.
That's... Mom, I really don't know where you got that, but you're having a rough night so I'm going to let it slide.
Mamá, la verdad no sé de dónde lo sacaste, pero tienes una noche difícil y lo dejaré pasar.
Wow, I realize that we haven't been close but I guess I just didn't really know how much... you don't like me.
Vaya. Sabes, me doy cuenta de que no somos unidas, pero realmente nunca me había dado cuenta... de lo mal que te caigo.
I know you don't understand that but I love him.
Sé que no entiendes eso, pero lo amo.
I mean, I don't think you could admit to the ones you do have, but I really try to imagine you going anywhere and saying that you're a normal human being that makes a normal human fucking being mistake, and I just know that's not gonna happen.
Digo, no creo que pudieras admitir tener las que sí tienes, pero intento imaginarte en algún lado presentándote como alguien normal que comete errores de un puto ser humano normal y sé que simplemente no es factible.
I don't know who that is, but is this someone you want to impress?
No sé quién es, pero ¿ lo quieres impresionar?
And I know that means asking you another question but I don't want to bombard you.
Y sé que eso implica que te haga otra pregunta, pero no quiero abrumarte.
Yeah, but that don't matter to me, you know?
Nunca toleraré esa basura.
I guess I don't really know you that well but I believe in you.
Supongo que realmente no te conozco tan bien pero yo creo en ti.
That's true, I don't, but you know what it is?
Es verdad. No lo hago. ¿ Sabes por qué?
I think that, you know, there are structures to a movie but now even in small independent and, you know, documentaries like this, you have to fulfill this preconceived idea and if you don't hit all these points,
Nuestra cultura no lo hace. Una película tiene estructuras, y ciertamente en Hollywood, pero ahora, hasta en pequeños e independientes documentales como estos hay que acatar la idea preconcebida de lo que una película es, y si no cumples con estos puntos,
Look, I don't know what kind of mojo was in that wish when you were a child but this bear is alive.
Mira, no sé qué tipo de mojo estaba en ese deseo cuando usted era un niño pero este oso está vivo.
- But you don't know that.
- Pero tú no sabes eso.
Your note said that you know me, but I don't know you.
Tu nota dice que tú me conoces, pero yo no a ti.
I don't know that you can say, "That's the one," but they were.
No sé si puedes decir, "Fue por eso", pero lo eran.
And you know it's real when you don't get that feeling in your stomach anymore, but it doesn't matter.
Y sabes que es real cuando no tienes esa sensación en tu... estómago ya más, pero no importa.
Hermann, I just wanted to tell you if you ever need any help, not to presume that I know anything about art but if you ever need any, I don't know, moral support or something, or anything, just let me know.
Hermann, solo quería decirte que si alguna vez... necesitas ayuda, no es que presuma que sé de arte, pero si alguna vez necesitas, no sé, apoyo moral o algo así, solo házmelo saber.
Yeah, I know he's a little short, but I don't know, you know that famous saying... Theo!
Sí, sé que no es alto, pero ya sabes lo que dicen :
Now I want you to know that I don't get choked up a lot and maybe it's because I'm floating around like a fart in the middle of the night, but your applause coupled with those honking horns actually produced a lump in my throat. - Aw.
Y quiero que sepan que yo casi nunca me emociono y tal vez sea porque ando flotando como gas en medio de la noche, pero sus aplausos junto con las bocinas que tocan, hicieron que se me hiciera un nudo en mi garganta.
And now Benjamin, I know you don't typically run with knuckle-draggers but we just want to make sure that there's nothing else.
Y ahora Benjamín, yo se que no acostumbras a trabajar con tontos pero queremos asegurarnos que no hay nada mas.
I don't know what that means, but, like, I can't do that... because, like, you and I won't ever see each other again.
No sé qué significa eso, pero, no puedo hacerlo... porque, cómo tú y yo no nos volveremos a ver nunca más.
I'm learning about space and all the celestial objects, and, you know, how there are planets and solar systems... and sometimes there could be, you know, multiple universes, but people don't know how to describe that yet, but it's a new theory,
Estoy aprendiendo del espacio y de los objetos celestes... y que hay planetas y sistemas solares... y a veces puede haber universos múltiples... pero la gente no sabe cómo llamarlos.
Now, I know that relationships can be terrifying, but you don't just bail out at the first sign of trouble.
Ya sé que las relaciones pueden ser aterradoras... pero uno no huye al primer indicio de problemas.