Buy me some time tradutor Espanhol
155 parallel translation
Three parties of them, Mr. Cohill. But this is the only crossing in 20 miles. You gotta buy me some time.
Hay tres grupos del enemigo, Sr. Cohill, pero éste es el único paso en veinte millas.
- Buy me some time. - Yes, sir.
- Consígame tiempo.
Scotty, can you buy me some time?
Scotty, intenta ganar tiempo.
I'm gonna buy me some time, baby some time that isn't all fucked up with things we gotta do.
Tendremos una buena vida, bebé sin preocupaciones.
Just buy me some time, right?
Así ganaré tiempo.
If you can buy me some time, we just might have a chance.
Si los retenéis un rato, Io conseguiremos.
Buy me some time?
Entreténlo un poco, ¿ vale?
Just buy me some time.
Simplemente consígueme algo de tiempo.
You couldn't buy me, Dad, but you can sure as hell buy me some time.
No pudiste comprarme. Pero ahora puedes comprar tiempo.
Can you buy me some time?
¿ Me puedes dar tiempo?
Well, buy me some time to settle some of my debts.
Bueno, que me diese más tiempo para liquidar mis deudas.
Storm, buy me some time.
Storm, consígueme más tiempo.
If you've got something there that can help buy me some time....
Si tienes algo ahí que me dé algo de tiempo...
- Can't you stall, buy me some time?
¿ No puedes conseguir más tiempo?
Buy me some time.
Deme tiempo.
I have already contacted Dr. Greenblatt, our psychologist. As a mitzvah can you buy me some time?
He hablado con la doctora Greenblatt, nuestra psicóloga y, por favor, ¿ puedes darme tiempo?
Can you buy me some time?
- ¿ Puedes ganar algo de tiempo?
At least it'll buy me some time.
Al menos eso me dará algo de tiempo.
That'll buy me some time. Time for what?
- eso nos dará algo de tiempo - ¿ Tiempo para qué?
Either you can do your job and keep the hospital informed, or you can help me make sure the hospital is not informed and buy me some time.
Ahora puedes hacer tu trabajo e informar al hospital o ayudarme asegurándote de que no se sepa y darme algo de tiempo.
Look, stall Caldwell. Buy me some time.
Mira, entretén a Caldwell, consígueme algo de tiempo.
Anything... in development, or in Europe, or something that can buy me some time?
Cualquier cosa? Algo desarrollado o en Europa que me pueda dar mas tiempo?
You just got to buy me some time with Judith.
Solo tienes que hacerme ganar algo de tiempo con Judith.
I just need you to buy me some time.
Sólo necesito que me consigas algo de tiempo.
Buy me some time.
ocupate de ellos.
That'll buy me some time.
Eso me dará algo de tiempo.
Every time I knock some poor devil down, burning, they buy me drinks.
Y cada vez que me cargo a un desgraciado, me invitan a unas copas.
Buy some next time, but don't tell them it's for me
Compre la próxima vez, pero no les diga que son para mí.
What? Give me a 50, and I'll buy you some time.
Dame tus 50 y te compro el tiempo.
I know he'll give me some money... Just for me to maybe buy a pair of shoes and a nice dress so that the next time he sees me...
Seguro me dará dinero para que me compre un par de zapatos o un lindo vestido.
You want me to, uh, call some people, try and buy you some time, I will.
¿ Quieres que llame a alguien e intente conseguirte más tiempo? Lo haré.
That could buy us some time. Works for me.
Eso podría darnos un tiempo.
To buy some painting he can't get rid of or to get all of Michael Lynch's gang arrested in one go? Leaving just me for him to come after in his own good time.
¿ Comprar un cuadro del que no puede deshacerse... o hacer que detengan a toda mi banda... dejándome a mí solo para cazarme cuando él quiera?
And with time, I could buy some land, I got married.
Aquí con el tiempo pude comprar mi tierrita y me casé.
Um, buy me some time.
Ganen tiempo.
I'll get it right some time and then I'll buy a vineyard.
- No te preocupes, alguna vez me saldrá bien y entonces compraré un viñedo.
Speak to him, and buy me some more time.
Háblele, y compre me más tiempo.
So if you really want to buy some time... you can try to make me laugh.
O sea que si quieres conseguir mas tiempo puedes intentar hacerme reir.
First time cute, second time you have to buy me some beer.
La primera está bien, la segunda tienes que comprarme unas cervezas.
Richie sent me to the Bella Sera just to buy some time. Time for what?
Richie me envió a la Bella Sera sólo para ganar tiempo.
When we buy a new paper, I like to spend some time there, take a couple of months.
Cuando compramos un diario nuevo, me gusta pasar unos meses ahí.
I was happy to put some scrote down to buy us time.
No me importaba hacer lo que fuera para ganar tiempo.
Now you're gonna tell me that doesn't buy Lem some time?
¿ Eso no le compra tiempo a Lem?
and you're repeating everything i say so that you can buy yourself some time and figure out a way to let me down easy.
Y estás repitiendo todo lo que yo digo. Así te das algo de tiempo para encontrar el modo de rechazarme fácilmente.
And maybe you would let me buy you a cup of coffee some other time.
¿ Y quizá me permita invitarle una taza de café alguna vez?
Buy me some time.
Consígueme algo de tiempo.
You just.. Gimme more lies, buy them some more time. Keep me out here.
Sólo vas a contarme más mentiras, ganar más tiempo para que me mantengan aquí fuera.
You don't appreciate that I took the time and the money to buy you some new clothes.
Ni siquiera me agradeces que haya gastado el tiempo y el dinero en comprarte ropa nueva.
Every time you go buy meat, it's some dead animal so the fact i had to grind the meat and all that didn't bother me.
Cada vez que vaya a comprar carne, que es algún animal muerto por lo que el hecho de que tenía que moler la carne y todo lo que no me molestó.
You need to buy some time and Judge Cleary thinks I'm hot.
Necesitas ganar tiempo y el Juez Cleary me considera atractiva.
Need me to buy you some time or press the button immediately? - ( scoffs )
¿ Necesitan que les consiga tiempo o que lo publicite de inmediato?