By choice tradutor Espanhol
967 parallel translation
I know you aren't here by choice but...
Sé que no está aquí por elección, sino...
No one's poor by choice.
Nadie es pobre por elección.
Do you think it's by choice that I lead this rabble?
¿ Crees que mando esas tropas por casualidad?
I I cannot hold you here by choice, perhaps it would be better i you go back.
Si no puedo retenerte aquí voluntariamente, quizás lo mejor sería que volvieras.
My foster father lived there by choice. Because he was, also by choice, physician of the poor of the city.
Mi padre adoptivo vivía allí por elección propia porque era, también por propia elección, médico de los pobres.
Not by choice.
No por mi gusto.
He will stay by choice
Se quedó por debilidad.
Not by choice, no.
Por gusto, no.
By choice, only.
Sólo por elección.
- Not by choice, Madame.
- No por gusto, madame.
Born a Greek, I became a Roman by choice.
Nací griego pero yo elegí ser romano.
Certainly not by choice.
Seguro que no por elección.
Myself by choice, you by circumstance.
Yo, por voluntad propia, y tú, por las circunstancias.
By choice I would carry on into the morning.
Por mí continuaría por la mañana.
Enraged by the choice of the envoy,
Encolerizada por la elección del enviado,
By your own choice, you die, but not by your own hands, Swiftly, apparently accidently, without the disgrace of suicide.
Por su propia elección, se muere, pero no por sus propias manos, rápidamente, al parecer accidentalmente, sin la vergüenza del suicidio.
When a King is trapped by his conspiring subjects, when he cannot rule freely anymore, his devoted servants have no choice but to guess.
Cuando el Rey es prisionero de unos súbditos facciosos y no puede mandar libremente, sus servidores deben "suponer".
and puts his arse out at the sea at this moment, the god Neptune swims by the ruler of the seas, so there's only one choice :
él salta hacia el devanar y pone su culo al mar en este momento, el dios Neptuno nada el gobernante de los mares, hay sólo una opción :
The choice of sabres will be determined by lot.
Desde luego, coronel. La elección de los sables se echará a suerte. - Entendido.
This is choice tobacco, but by me.
Éste es tabaco escogido, pero por mí.
How do you fgure Chickies-Choice is going to beat Donny-Dare by five lengths?
¿ Crees que Chickies-Choice ganará a Donny-Dare por cinco cuerpos?
'A community of hollow shells, chipped and battered'by Allied bombs, according to a methodical plan,'a plan that would cancel out the city as a tough enemy centre,'and still retain some choice spots.
Una población de armazones de edificios vacíos destrozados por las bombas aliadas siguiendo un plan metódico. Un plan que anularía la ciudad como un fuerte centro enemigo, pero que mantendría algunos puntos estratégicos.
If we've no word from General Kane's headquarters by 1 900 the choice of the target will be up to you.
Si no tenemos noticias del cuartel del general antes de las 19 : 00 la elección del objetivo será cosa suya, señor.
We're two Americans surrounded by the Redcoats, what choice have you?
Somos dos americanos rodeados de casacas rojas, ¿ Que otra opción tiene?
He deals with men by free exchange and voluntary choice.
Se relaciona con los hombres por libre intercambio y decisión voluntaria.
My good man, it is not by my choice that you keep me company. If you wish to sleep, pray do me the courtesy of sleeping quietly.
Caballeros, yo no he pedido disfrutar de su compañía... por tanto, háganme el favor de dormir en silencio.
That's more important than Palinov. If I've got a choice between preventing 4 people from being chewed up, bitten by snakes, or dying of exposure or picking up a couple of smugglers, well, it's ok with me if they get away.
Si tengo que escoger entre salvar a 4 personas, o pillar a un par de contrabandistas, no me importa que se escapen.
You remain aloof by your own choice.
Eres tú quien elige guardar distancia.
You have the choice between trying to live by taking her away or certainly dying, so that Mr Keit could have her again.
Puede elegir entre tratar de vivir, marchándose con ella, o morir y que el Sr. Keit pueda recuperarla.
No place will please me so, no mean of death, as here by Caesar, and by you cut off, the choice and master spirits of this age.
Ningún lugar será más apropiado, ninguna muerte, que junto a César... y a manos de vuestras espadas... las de los espíritus de este tiempo.
I don't have a choice between recanting and death by fire.
No puedo elegir entre retractarme y muerte en la hoguera.
By a strange choice and a stranger fortune.
Es una extraña elección. Pero mi fortuna es más extraña.
I managed to make you feel apologetic and somehow mean by forcing you into a choice between losing a valued possession or indirectly accusing me of trying to steal it. You see?
Provoqué que usted se disculpara y se sintiera mal de algún modo forzándolo a elegir entre perder un objeto valioso o acusarme indirectamente de tratar de robarlo. ¿ Lo ve?
Take your choice. Be bothered by me or by the Murder Squad.
Ud. elige. ¿ Prefiere que le moleste yo o la brigada criminal?
Well, all i've got to say is, folks have a choice of coming to see me at 3 : 00 or going to riverside park and getting bit by a bunch of ants.
Bueno, todo lo que tengo que decir es, la gente tiene la opción de venir a verme a las 3 : 00 o ir a Riverside Park y recibir pinchazos de un montón de hormigas.
Blunt, imperious, this man has bitterly quarreled with Charles over the chaos in the army administration and over the choice of this battlefield, chosen by John William O'Sullivan.
Brutal y autoritario, ha peleado amargamente con Charles por el caos en la organización del ejército, y por este campo de batalla escogido por John William O'Sullivan :
He puts from his mind the discontent of the MacDonalds, the fatigue and hunger of his men, the total outnumbering of his army, the thinning of ranks by desertion, the ill choice of battlefield, convinced as he is of the invincibility of his men.
Expulsa de su mente el descontento de los MacDonalds, la fatiga y el hambre de sus hombres, la inferioridad numérica de su ejército, las bajas por deserción, la mala elección del terreno, convencido como está de la invencibilidad de sus hombres.
This ranch is yours, Nick - yours to rule... so are the men, by your choice and your decisions.
Este rancho es tuyo, Nick - suyo para gobernar... también lo son los hombres, por su elección y sus decisiones.
But I question your choice of locale. You won't have your mind broadened by this lot.
Pero aquí dudo que con estos aprendan algo.
But if this choice is governed by disgust with life then his existence will have been purely ridiculous
Pero si esta elección está dominada por la repugnancia por la vida entonces su existencia habrá sido puramente ridícula.
- to come out by his own choice.
- de salir por su propia voluntad.
He also said that in many circumstances, the choice of what to do was his and his alone, and that this choice, lacking neither sense nor courage, could be better executed by no other than the king.
Me dijo también que en muchas ocasiones, a él y sólo a él correspondía decidir lo que había que hacer y que en esta elección no le faltaría buen juicio ni valor y que nadie lo podría hacer mejor que el Rey.
Our chances are by random choice, but I won't just guess.
Eso si elijo al azar, pero haré algo más que suponer.
I eagerly went to him by my own choice.
Fui ansiosa a verle por mi propia voluntad.
By special request, it ´ s a lady ´ s choice.
Por solicitud especial, la elección de una dama.
By the time I realized my mistake I had no choice but to personally arrest Shusui Sensei!
Cuando me di cuenta de mi error ya no tenía otra elección que arrestar personalmente a Shusui-sensei.
Guilty party has his choice - death by electrocution, death by phaser, death by hanging...
El culpable puede elegir entre la muerte por electrocutamiento, por fáser, ahorcamiento...
We seem to have been given a choice - death by asphyxiation or death by radiation poisoning.
Tenemos dos alternativas : muerte por asfixia o por radiación.
But under the code I live by, I have no choice in this matter.
Pero bajo el código que vivo, no tengo elección en este asunto.
And here you're a slave by your own choice.
Y aquí es esclava por propia elección.
The fellow analysis report submitted by the Social Group leaves us no choice.
El informe del análisis... realizado por el grupo social es categórico.