Can i call you back tradutor Espanhol
956 parallel translation
Can I call you back in about five minutes?
¿ Puedo llamarlo en unos cinco minutos?
Can I call you back?
Te llamo luego.
UH, GWEN, HONEY, CAN I CALL YOU BACK IN JUST A FEW MINUTES?
Gwen, cariño, te llamo luego
Betty, can I call you back?
Betty, ahora te llamo.
Can I come in? Can I call you back in a few minutes?
¿ Te puedo llamar luego?
Can I call you back?
¿ Te llamo luego?
Lilly, can I call you back?
Lilly, ¿ puedo llamarte más tarde?
- Where is it, anyway? - Can I call you back?
Puedo llamarte más tarde?
Can I call you back?
¿ Puedo llamarte luego?
Can I call you back?
I puede dar más en cuanto la respuesta?
Can I call you back?
¿ Puedo llamarte después?
Can I call you back?
¿ Puedo llamarte más tarde?
Can I call you back later?
Puedo llamarte más tarde?
Can I call you back later today or tomorrow or whatever it is?
¿ Puedo volver a llamarte hoy o mañana o cuando sea?
Can I call you back?
¿ Puedo volver a llamarte?
- Can I call you back? - He's all yours.
¿ Lo puedo llamar despues?
- Hold on. Deborah, can I call you back in the morning?
Deborah, te llamaré por la mañana.
Look, honey, can I call you back?
Mira, cariño, ¿ te puedo llamar?
Just lend me fifty cents, so that I can call a friend. He'll pay you back.
Nada mas présteme un tostón para mandar traer un señor, ese le pagará todo.
You know very well that I can't go back to the gutter, as you call it, and that I have no real friends in the world but you and the Colonel.
Usted sabe muy bien que no puedo volver al arroyo... y que no tengo más amigos en el mundo que usted y el coronel.
Yes, I am. Can't I call you back, Margie?
Sí. ¿ Puede devolverte la llamada, Margie?
It's impossible to explain now. I'll call you back as soon as I can.
No puedo explicártelo ahora, pero te llamaré tan pronto como pueda.
( YELLING ) Shall I call your friends back so you can insult me again in front of an audience?
¿ Llamo a tus amigos para que vuelvas a insultarme otra vez delante de ellos?
He can't be disturbed now. I'll have to call you back.
No puede ponerse, le llamará más tarde.
I'll be back latter to have a look and if there's any change you can call.
Volveré al final del día para echarle una mirada y si hay algún cambio me puedes llamar.
He said that you should call him back when you're awake. I can't quite believe it!
Ha dicho que volvería a llamarte cuando estuvieras despierta. ¡ Ya ves!
I'll see what we can do and I'll call you back.
Veré lo que se puede hacer y te llamo luego.
I can tell you... Look, I'll call you back in five minutes.
Te llamo en 5 minutos.
Listen, Chief, if you're undecided I can call you back.
Escuche, jefe, si está indeciso puedo llamarlo más tarde.
i can call back later if you prefer
Puedo llamar más tarde si lo prefiere.
- No, they just buzzed around me, shouting obscenities. - Well, if they bother you again call back and I'll try and send a car out if I can find one.
Si vuelven a molestarla llame y veré si puedo enviar a alguien.
Then call me back and with the thought... see if you could come up tomorrow morning. - You and I can see what we can do with this damn thing.
Mire a ver si puede venir aquí mañana temprano... para discutir que podemos hacer.
- Yeah? Can I call you right back, sir?
¿ Puedo volver a llamarlo?
I'll call'em back later. Can I drive you to the airport?
Ya llamaré yo luego. ¿ Quieres que te lleve al aeropuerto?
Whatever you like, Colonel, I can either use the main entrance, and answer all the questions that are being asked, or I take the back door and you call your men back.
Usted elige, Coronel, puedo usar la entrada principal, y contestar a todas las preguntas que me hagan, o tomo la puerta trasera y Ud. llama a sus hombres.
- I can't guarantee that he'll call you back. - Yes.
- No le garantizo que le llame.
Oh, hi. Can I call you right back?
Oh, hola, te llamo en seguida.
Then tomorrow, you can call up Mr. Winfield... and tell him that I wasn't the least bit intrigued with this character of Cagliostro and flew back to Maine.
Mañana puedes llamar al Sr. Winfield y decirle que no me interesó para nada ese tal Cagliostro y volví a Maine.
No, he's still in the shower. Can I have him call you back?
No, lo siento. esta en la ducha.
We'll start at once. Very well. I'm going back to Paris tomorrow, so please, can you call me when it's ready?
ningun problema - muy bien volvere a Paris mañana, asi que podrias llamarme cuando este listo?
Sorry, I can't come to the phone right now, but if you'd like to leave a message please do so after the beep, and I'll call you back as soon as I can.
Ahora no puedo ponerme, pero deja un mensaje y te llamo en cuanto pueda.
Listen, can I call you right back?
Oye, te llamo enseguida, ¿ bien?
Can I call you right back?
¿ La puedo llamar enseguida?
But if you're not happy, I can call him up and bring him back.
Si no estás conforme, puedo llamarlo y traerlo.
I'll be back as soon as I can and I'll call you.
Volveré lo antes posible.
Look, if it means that much to you, I'll call everybody back and you can tell them it's time to go to dinner.
Lo siento, Frank. Diles ahora que hay un descanso para cenar. ¡ Esperad todos!
I can't call you back.
No puedo volver a llamar.
Can I call you right back? Uh-oh.
Tengo algo muy serio que decirte, Kate.
I'm sorry, I'm not able to answer the phone, but if you'd Iike to leave a message, I'II call you back as soon as I can.
Lamento no poder atender el teléfono, pero si quiere dejar un mensaje, le contestaré en cuanto pueda.
You know, Neal, that really is amazing. I can't believe that Margaret, after all she's put you through that she would have the nerve to call you up and ask you to take her back. It must have felt really good to finally tell her off, eh?
Lo que Kate trata de decir, en nombre de todos, es que estás tan ciego, que ya nos rendimos.
I can call you back with them.
Puedo llamarles y dárselas.