Casablanca tradutor Espanhol
555 parallel translation
Kind of end up with this bit of a Casablanca story.
Tipo de terminar con este pedazo de la historia de Casablanca.
We ´ re on vacation, but we return to Casablanca this evening.
¿ Y qué, amigos? Estamos de vacaciones, pero volvemos a Casablanca esta noche.
I have suggestion... that we spend the evening together in Casablanca.
Propongo lo siguiente : Pasemos juntos esta noche en Casablanca.
In Casablanca there is a great ship that's going to depart...
En Casablanca hay un gran barco que va a zarpar...
So we're going to Casablanca?
¿ Entonces, nos vamos a Casablanca?
( IMITATING WOMAN ) No, señor, I do not know this man you call Sam McGee, but I have a cousin, Maria Theresa, who lives in Casablanca.
No, señor, no conozco a ese hombre que usted llama Sam McGee, pero tengo una prima, María Teresa, que vive en Casablanca.
Gracias, señorita, Will you tell us how far it is to Casablanca?
Gracias, señorita. Y dígame, Casablanca, ¿ está lejos?
She didn't tell us that her cousin Maria Theresa in Casablanca was married and had six kids, did she?
Lo que no ha dicho, es que su prima de Casablanca estaba casada y tenía 6 niños, eh?
Club Madrid, Chicago, Club Paree, Philly the Deauville, St. Louis, Paradise, Casablanca, Ritz Roof.
Club Madrid, Chicago, Club Paree, Philly el Deauville, St. Louis, Paradise, Casablanca, Ritz Roof.
Then by train, auto or foot across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco.
En tren, auto o a pie, por la orilla de África hasta Casablanca en Marruecos.
But the others wait in Casablanca.
Pero los otros esperan en Casablanca.
Murderer and possible accomplices headed for Casablanca.
El asesino está rumbo a Casablanca.
Unfortunately, refugees and the scum of Europe gravitated to Casablanca.
La hez de Europa también ha llegado a Casablanca.
May I present Captain Renault, the police préfect of Casablanca.
El Capitán Renault, el prefecto de policía.
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
Quizá encuentre Casablanca un poco caliente.
I'll die in Casablanca.
Moriré en Casablanca.
- But when you first came, I thought- - - You thought what?
Cuando primero llegaste a Casablanca, pensé...
And I'm leaving, finally, this Casablanca.
Por fin me voy de Casablanca.
And then, addio, Casablanca.
Y... ¡ adiós, Casablanca!
I have many a friend in Casablanca, but somehow since you despise me you are the only one I trust.
Porque me odias, eres el único en quien confío.
Too bad. That's Casablanca's leading commodity.
Ese es el negocio principal aquí.
And what in heaven's name brought you to Casablanca?
¿ Qué te atrajo a este lugar?
I see. And what's Strasser doing here?
¿ Por qué está en Casablanca?
There is a man arrived in Casablanca on his way to America.
Un hombre paró en Casablanca yendo hacia América.
He stays in Casablanca.
¡ Debe quedarse aquí!
And if he did not leave her in Marseilles or Oran he certainly won't leave her in Casablanca.
Si no la dejó en otra parte no la dejará aquí.
In Casablanca, I am master of my fate.
En Casablanca, soy dueño de mi destino.
The point is an enemy of the Reich has come to Casablanca and we are checking up on anybody who can be of any help to us.
Un enemigo del Reich ha venido aquí y estamos investigando quienes puedan ayudarnos.
To welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay.
Darle la bienvenida a Casablanca.
I was informed you were the most beautiful women to visit Casablanca.
Informan que es la mujer más bella en Casablanca.
One hears a great deal about Rick in Casablanca.
Rick es muy conocido en Casablanca.
So it is, and we have a curfew in Casablanca. The chief of police shouldn't be caught drinking after hours.
¡ lmagínese tener que multarme por beber tarde!
If it's December, 1 941 in Casablanca, what time is it in New York?
Si es diciembre de 1 941 aquí, ¿ qué hora es en Nueva York?
Why did you have to come to Casablanca? There are other places.
¿ Por qué tuviste que venir a Casablanca?
Strange, nobody's supposed to sleep well in Casablanca.
Qué extraño, se supone que aquí nadie duerme bien.
You have reached Casablanca.
Ha llegado a Casablanca.
It is my duty to see that you stay in Casablanca.
He de mantenerlo aquí.
Well, perhaps I shall like it in Casablanca.
Quizá me guste Casablanca.
You may be in Casablanca indefinitely.
Su estancia podría ser larga.
I'll be leaving Casablanca soon and we'll never see each other again.
Pronto no nos veremos de nuevo.
If we leave it that way, maybe we'll remember those days and not Casablanca.
Si lo dejamos así, serán buenos los recuerdos.
It would take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles.
Sólo un milagro lo sacaría de Casablanca.
We are concerned about more than Casablanca. We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. Waiting for their chance.
No es sólo Casablanca.... quizá esperando un líder.
Yes, well, everybody in Casablanca has problems.
Todos tenemos problemas.
You must know it's very important I get out of Casablanca.
Me urge salir de Casablanca.
See? If Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration what more will his presence in Casablanca bring on?
Si la presencia de Laszlo puede inspirar esto ¿ que más podría hacer?
After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca.
Es peligroso que Laszlo permanezca.
This morning it wasn't safe for him to leave Casablanca.
Usted dijo que era peligroso partir.
Perhaps you have already observed that in Casablanca human life is cheap.
Ha visto lo barata que es la vida en Casablanca.
If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca.
Ayúdanos o Laszlo morirá aquí.
I'm going to die in Casablanca.
Yo también moriré aquí.