English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ C ] / Chunk

Chunk tradutor Espanhol

1,164 parallel translation
they're getting a big chunk of the electronics action.
Están recibiendo un gran impacto por parte de la acción electrónica.
That individual carries around one major chunk of angry on that black belt.
Ese individuo lleva consigo un pedazo importante de enojado En ese cinturón negro.
"to cut off chunk of thigh, and feed it to the dogs"
"Cortenlés un trozo de muslo y alimenten a los perros"
Honey, when we moved here from Minnesota, we had to put a big chunk of our savings into this house.
Cariño, cuando vinimos de Minnesota tuvimos que dedicar muchos de nuestros ahorros a esta casa.
She gets a huge chunk of meat.
Le traen un gran trozo de carne.
That's a big chunk of my life.
Esa es una gran parte de mi vida.
Can I get a really big chunk of meatloaf with gravy and a couple of pickles?
Doctor Jaffe. ¿ Puedo comer pan de carne con salsa y pickles?
You step in, straighten things out, you take a salary, a chunk of the profits.
Entras, arreglas las cosas, - recibes un sueldo y participación.
She tore off a chunk of lace.
Rasgó un pedazo del lazo.
Just as Bill had finally warmed up to me... and asked me to be the man of the house, I had to knock a priceless chunk of history into the clutches of a monster.
Justo cuando Bill me había confiado la responsabilidad de la casa le había entregado algo de valor incalculable a un monstruo.
Not in the shape ofladyfigers, the chunk chocolate.
No en los ofladyfigers forma, el chocolate trozo.
finds chunk the board, teeth, whatever.
- Es despiadada, ¿ verdad?
He's paid back a good chunk so far, but, uh, sales slow down, I tend to get a little nervous.
Ha devuelto un buen pedazo hasta ahora pero si las ventas disminuyen tiendo a ponerme algo nervioso.
Miss Harris, it's like this : when I was no more than six, I used to have this piece of slate that broke off from our roof and a chunk of soap that I'd write on it with.
Srta. Harris, se trata de esto, cuando yo tenía 6 ó 7 años me hice con una teja de pizarra que cayó de nuestro tejado y un pedazo de yeso con el que escribía encima.
My accountant actually did take a big chunk of money from me and use it to buy drugs.
Mi abogado en verdad me sacó mucho dinero y lo usó para comprar drogas.
These icefalls disintegrate into brash ice, but when a large chunk of a glacier or ice sheet breaks away, it floats off as an iceberg.
Estas cascadas de hielo se desintegran en hielo tosco, pero cuando un gran trozo de un glaciar o lámina de hielo se fractura, flota formando un iceberg.
" In Omaha, Nebraska, I left a chunk of chin.
" En Omaha, Nebraska, dejé parte del mentón.
Don't you think you're out of your league, chunk-style?
Te metiste en una buena gordinflón.
Well, just knock its horns off, wipe its nasty old ass, and chunk it down on the plate.
Bueno, sólo quítele los cuernos, límpiele el trasero, y póngame un buen pedazo en el plato.
They're gonna widen this road and take a big chunk of land out of that side with all these trees... and put 12 dream homes back in there.
Van a ensanchar esta carretera... Y coger un buen trozo de tierra de ese lado con todos esos árboles. Poner 12 casas en su sitio.
Rattlesnake took a chunk out of us a ways back...
Una cascabel nos mordió a unos kilómetros de aquí.
- All right, little half - chunk.
- asi es, especimen. - Adios, Tom.
Then I remembered the chunk supposedly sent to the university for testing.
Luego me acordé del pedazo que enviaron a la universidad para que lo examinaran.
So I get this big chunk of cinderblock, and I...
Entonces, tomé un pedazo grande de concreto y...
If this is the wrong symbol, it might turn us into a chunk of rock.
- Eso espero, pero si es el símbolo equivocado, podría transformarnos en una roca.
30 years of scouting tells me, we've made up a good chunk of ground.
Mis 30 años de Scout me indican que seguimos el rastro correcto.
- It's a... nonluminous, planetary-sized chunk of matter that's incredibly massive.
Es un enorme trozo de materia no luminosa del tamaño de un planeta.
They had a large chunk of the garbage file?
¿ Que tenían una gran parte del archivo de la papelera?
I had to dump a chunk of long-term memory.
Tuve que perder parte de mi memoria a largo plazo.
Could bring a nice chunk o'change.
podría darte una buena chance.
He left us a note wishing us good luck and took a chunk of the money we'd scraped together.
Dejó una nota deseándonos suerte y tomó parte del dinero que habíamos hecho.
I'm just another chunk of meat lost in brainland.
Yo soy sólo otro pedazo de carne. Perdido en la tierra. ¡ Oh, mierda!
Like a chunk of wood.
Como un pedazo de madera.
How big of a chunk will this thing freeze?
¿ Qué tanto podrá congelar?
Harlan you've got a sizeable chunk of my life savings.
Harlan tienes una gran parte de los ahorros de toda mi vida.
Chunk of meteor that Lex Luthor got ahold of. Can you get some?
Un pedazo de meteoro que halló Lex Luthor. ¿ Lo consigues?
There's a huge chunk missing right here.
Falta un gran pedazo justo aquí.
We'll sit alone on a dark chunk of ice at the top of the world... and the stars above... beyond, and between us... will never shine brighter as we drift away... into space.
Nos sentaremos solos en un pedazo oscuro de hielo en la cima del mundo... y las estrellas encima... a lo lejos, y entre nosotros... nunca brillarán tan fuerte como nos destellan a lo lejos... en el espacio.
It's pretty ridiculous, don't you think the two of us being outsmarted by a chunk of crystal?
Burlados por un pedazo de cristal.
It's probably just a chunk of driftwood or something.
Será simplemente algún trozo de madera a la deriva.
It's too big to be a chunk of driftwood.
Es demasiado grande para ser una madera.
- A chunk of the road or something.
- Un trozo de la carretera, o algo así.
Excuse me, but I spent a big chunk of my life being a monster. Now that I am not, I am having a good time.
Pasé gran parte de mi vida siendo un monstruo y ahora me divierto.
Yeah, well, it's a chunk, but...
Sí, es mucho, pero...
I got a chunk of "purple mountain majesty" up my ass.
Tengo todo moreteado mi trasero.
Delays can cost you a large chunk of the market.
Las demoras le son muy costosas.
Multiple lacerations, including a chunk of rib cage missing.
Cortes múltiples y le falta un trozo entero del costado izquierdo.
Not the Dairy State's comeliest chunk of cheddar?
No será el pedazo más atractivo del queso Cheddar del Estado de la Leche?
Or did ya see Tessa dying for a chunk of change?
¿ O acaso viste a Tessa muriendo por un puñado de dólares?
I BASICALLY TAKE A HUGE CHUNK OF MONEY AND FLUSH IT DOWN THE TOILET.
Yo, básicamente, tome una gran cantidad de dinero y la tire por el inodoro.
Now, what would I want with a melted chunk of rock sugar?
¿ Y qué querría yo con un pedazo de azúcar sólida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]