English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ C ] / Clouds

Clouds tradutor Espanhol

4,871 parallel translation
And all the clouds that lour'd upon our house...
Y todas las nubes que bajan hasta nuestro hogar...
♪ Disperse the gloomy clouds of night ♪
# Alúmbranos con tu verdad #
♪ God it looks like Daniel ♪ must be the clouds in my eyes ♪
# Dios se parece a Daniel # # Deben de ser las nubes en mis ojos #
♪ must be the clouds in my eyes ♪
# Deben de ser las nubes en mis ojos #
♪ when there are clouds in the sky ♪
# Cuando hay nubes en el cielo #
Look at the clouds.
Mira las nubes.
Mardis Gras more than got clouds of green.
Mardi Gras tiene más nubes de color verde.
Why would people say that? ♪ The clouds are creeping ♪ Well, a really, really long time ago, white people owned black people as slaves.
¿ Por qué la gente diría eso? Bueno, hace mucho, mucho tiempo, la gente blanca era dueña de la gente negra como esclavo.
So many other examples can be explained by different iconography, graphic representations of angels in clouds and lights, but if you look at this painting, it's just a solid, shiny disk with four laser beams shining down at the Christ child.
Hay tantos otros ejemplos que pueden ser explicados por diferentes iconografías, representaciones gráficas de los ángeles en nubes y luces, pero si nos fijamos en esta pintura, solo vemos un disco sólido, brillante, con cuatro rayos láser iluminando al niño Jesús.
* Tell the people far and wide * * that better times * * are coming * * there are voices of hope * * that are borne on the air * * and our land will be freed * * from its clouds of despair *
* Decidle a la gente de todos los rincones * * que tiempos mejores * * se acercan. * * Hay voces de esperanza * * suspendidas en el aire * * y nuestra tierra será liberada * * de las nubes de desesperación. *
Keep your head out of the clouds and your priorities straight.
Bájate de las nubes y mantén tus prioridades.
The best way to win a boys heart is to brew a love potion of rainbows and sunsets that makes true lovers sprout wings and fly into a magical castle in the sky, where they get married and eat clouds with spoons,
La mejor manera de ganar su corazón es una pócima de amor de arco iris y puestas de sol que hace crecer alas a los enamorados, e ir a un mágico castillo en el aire, donde se casan y comen nubes de a cucharadas,
Because they have such low temperatures, you can actually get clouds in the outer atmospheres of these almost-stars.
Al tener temperaturas tan bajas, puedes ver nubes en las atmósferas exteriores de estas casi-estrellas.
And these can be either icy clouds or, in some cases, they can be even iron clouds.
Y pueden ser bien nubes de agua, o, en algunos casos, pueden ser incluso nubes de hierro.
Dark molecular clouds are huge clouds in space, of gas and dust, and when we say "dust" we mean little chunks of water and silicates not unlike you would sweep off your countertop.
Las nubes oscuras moleculares son enormes nubes en el espacio, de gas y polvo, y cuando decimos polvo nos referimos a pequeñas partículas de agua y silicatos no diferentes a las que limpiarías de tu encimera.
And this protects the cloud from heating up and, in fact, makes the inside of these clouds one of the most shadowed places and one of the coolest places in the universe.
Y esto protege a la nube de calentarse, y de hecho, hace que el interior de estas nubes uno de los lugares más sombríos y uno de los lugares más fríos del universo.
So in one instant, one of these dark molecular clouds can become the hottest thing around.
Así que en un instante, una de estas nubes oscuras moleculares puede convertirse en la cosa más caliente.
Hard to believe It's gonna take us up there past the clouds to where the Book of Omens says the third stone is.
Es difícil de creer que nos vaya a llevar a más allá de las nubes a donde el Libro de los Augurios dice que está la tercera piedra.
Let's see what's on the other side of those clouds.
Vamos a ver qué hay al otro lado de esas nubes.
You know, when the sky is gray, it's just clouds, not actual sky.
Ya sabes, cuando... el cielo está gris son sólo nubes, no es realmente el cielo.
Then the clouds pass, and you see that the sky's still there and it's still blue.
Luego las nubes desaparecen y ves que el cielo sigue allí y sigue siendo azul.
The clouds aren't hurting the sky.
Las nubes no lastiman al cielo.
He sees the blue sky behind the clouds.
Ve el cielo azul detrás de las nubes.
Outside, the wind's incomplete unrest builds and disperses clouds about the sky
Afuera, el desasosiego incompleto del viento... edifica y dispersa las nubes por el cielo.
No, no-one can control clouds, that would be silly.
No, nadie puede controlar las nubes, eso sería tonto.
It's the super cyclone. It's creating a low pressure area. It's perfect for funnel clouds.
Es el super ciclón, crea una presión baja perfecta para tornados.
It's the off-gassing of liquid nitrogen, and it creates these, um, plate-shaped crystals in the clouds.
Los gases del Nitrógeno líquido generan placas de cristales en la nubes.
Oh, the clouds part, and the end game becomes clear.
Las nubes se apartan y el final del juego se hace claro.
Finally. I can't wait to take flight and soar above the clouds.
No puedo esperar volar y surcar sobre las nubes.
The clouds lift.
Y las nubes se levantan.
- You said you wanted to know when the storm clouds were gathering.
- Dijiste que querías saber cuándo las nubes de tormenta se iban a juntar.
What, like it's my first tattoo? [ The Reverend Horton Heat's "The Devil's Chasing Me" plays ] ♪ black clouds in the east ♪
¿ Qué, como si fuera mi primer tatuaje? ¿ Lo hueles, Sammy?
But the students will learn to part those clouds, to throw their gaze past mortal things, to look deep within themselves and find infinity and, ultimately, see the face of God!
Además los estudiantes aprenderán a apartar esas nubes, para alzar su mirada a las cosas mortales del pasado, para mirar profundamente dentro de sí mismos y encontrar el infinito y, ¡ por fin ver la cara de Dios!
♪ Head in the clouds, feet on the ground
* Tiene la cabeza en las nubes, los pies en el suelo *
You're so consumed to right wrongs, it clouds your judgement.
Estás tan consumidos por corregir los errores, Que nublas tu juicio.
Other times, dark clouds devour you, and it seems the skies will never clear. _
Otras veces, los nubarrones te devoran, y parece que el cielo nunca clareará.
Storm clouds gather, darkness lurking...
Nubes de tormenta se reúnen, la oscuridad al acecho...
He will come with the clouds.
El vendra con las nubes.
As ominous clouds roll in.
Como nubes ominosas rodar pulg
Gone are those hideous plastic clouds on the walls.
Atrás han quedado esas nubes de plástico horribles en las paredes.
Bit of clouds, lots of turbulence.
Un poco de nubes, muchas turbulencias.
Now there's a wall just above the clouds.
Ahora solo hay una pared encima de las nubes.
With war clouds growing darker,
Con las nubes de la guerra oscureciéndose,
My eyes will gather clouds and rain happiness...
Mis ojos se reunirán con las nubes y la felicidad de lluvia...
" Uncertain clouds, unemphatic light.
Nubes inciertas, luz sin énfasis.
The clouds will disperse soon and you will see the truth you desire.
Las nubes se disperarán pronto, y verás la verdad que deseas.
Clouds have receded to a three mile radius and are expanding.
Las nubes se han retirado a un radio de tres millas y están en expansión.
It's a lovely day Feel like chasing the clouds away
Es un hermoso día Siéntase como persiguiendo las nubes lejos
# And build a hammock of clouds... # # Between southern and northern Moon average. #
# Y tender una hamaca de nubes... # # entre el sur y el norte de la media Luna. #
They taste like clouds.
Saben cómo nubes.
From clouds, static electricity.
Desde las nubes había electricidad estática.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]