Cockpit tradutor Espanhol
966 parallel translation
Head for the cargo bay and seal the cockpit!
¡ Diríjanse a la bodega de carga y sellen la cabina!
- Bob, it isn't Fenner in the cockpit!
- ¡ El que está en la cabina no es Fenner!
See if you can jam his head into a cockpit.
Intente meterle en una cabina.
You can't use your bending-over routine without changing the cockpit.
Es imposible inclinarse sin modificar la cabina.
This hooks up to the pressure flask in the cockpit.
Está conectado a una bomba de aire.
- Get in the rear cockpit.
Sube atrás
Get in the rear cockpit, buckle up and keep your head down.
Sube atrás y baja la cabeza.
Prentiss. open your cockpit and unstrap your chute.
¡ Prentiss! ¡ Abre la carlinga y salta!
Ready for takeoff, sir. Cockpit check complete.
- Tripulación lista para despegar.
Can this cockpit hold the vasty fields of France?
¿ Puede contener este circo de gallos los vastos campos de Francia?
You're riding in every crew station and in every cockpit.
Estás con todas las tripulaciones y en todas las cabinas.
I'll watch for their boat from the cockpit.
Yo vigilaré su barco desde el puente.
Draper, Saunders, Derrick, bring the wounded up from the cockpit.
Draper, Saunders, Derrick, traigan a los heridos de la cabina.
I was puffing a fire extinguisher into the cockpit of my plane.
Usaba el extinguidor de fuego en la cabina de mi avión.
But after all, you did very nearly land on my cockpit cover, you know.
Después de todo, casi aterrizaste en la cubierta de mi cabina, ¿ sabes?
There's many a keen type not here now because his cockpit wouldn't open up in time.
Hay muchos ansiosos que se mueren porque su cabina no se abre a tiempo.
You'd be riding home sitting down nice and comfortable up in a cockpit looking down on what's going on. Sure.
Usted volvería a casa, sentado cómodamente en la cabina,... y echaría un vistazo abajo para ver lo que pasaba. ¡ Claro!
Dan gets tossed through the cockpit window and only gets a few scratches plus that game leg of his.
Dan salió despedido por la ventanilla... y sólo sufrió rasguños y esa cojera.
He flew the airmail in the open-cockpit days.
Pilotaba aviones correo con cabinas abiertas.
Watch through the cockpit blister and keep the two spots plumb together on the ground or the water and there you are, at 150 feet, accurate to an inch.
Se mira por la carlinga se alinean los dos focos sobre la superficie del agua. y ya lo tenemos, a 45 metros, apurado hasta el centímetro.
I smelled gas in the cockpit when I took off.
Noté olor a gasolina cuando despegué.
I've collected a few bullet holes and the cockpit's full of glycol.
Señor West, he coleccionado agujeros de bala, los instrumentos están estropeados y la cabina llena de glicol.
You sure you want it in front of the cockpit?
¿ Seguro que lo quieres delante de la cabina?
You'll be flying in a blind cockpit.
Bloqueará la vista de la cabina.
How'd you like to go up in the cockpit, Joey?
¿ Te gustaría ir a la cabina, Joey?
My boy has never been inside of a cockpit before and like all kids, he's crazy about planes and pilots.
Mi chico nunca ha estado dentro de una cabina de vuelo y como todos los niños, está loco por los aviones y los pilotos.
You ever been in a cockpit before?
¿ Habías estado ya en una cabina?
I want a complete cockpit diagram for a DC-4 and a pre-landing flight check.
Quiero un diagrama completo de la cabina de un DC-4 y una lista de comprobaciones para el aterrizaje.
Only cheap and convenient links are needed between the cockpit, fuel tanks, engines and chassis.
Sólo baratas y convenientes uniones se necesitan entre la cabina del piloto, los tanques de combustible, los motores y el chasis.
Yes? The captain wants to know if you'd like to sit up in the cockpit with him.
- El capitán quiere saber si quiere sentarse en la cabina.
He left his briefcase in the cockpit of the plane.
Se ha olvidado el maletín en la cabina.
You're at 35,000 feet atop an overcast and roughly 55 minutes from idlewild airport but what you've seen occur inside the cockpit of this plane is no reflection on the aircraft or the crew.
A 35.000 pies, por encima de las nubes y aproximadamente a 55 minutos del aeropuerto de ldlewild. Pero lo que ha visto suceder en esta cabina no es debido ni a la tripulación ni al avion.
Who is turning this Senate... into a cockpit of angry emotion?
¿ Quién está convirtiendo este Senado en una cabina de emoción furiosa?
Bolland, check the cockpit.
Bolland, chequea la cabina de comando.
This fascinating shot was taken... at a great personal risk in a cockpit of a speeding power mower. "
Esta fascinante foto fue tomada... desde la cabina de una segadora de motor, arriesgando la vida ".
Over 40 years, miss horn. 40 years in the cockpit of a ship. 40 years.
Más de 40 años, Srta. Horn. 40 años en la cabina de una nave. 40 años...
We must immediately mould the cockpit for you.
Debemos amoldar la cabina para usted de inmediato.
Here's the World War I flying ace climbing into the cockpit of his Sopwith Camel.
Aquí está el "As Volador" de la Primera Guerra Mundial subiendo a la cabina de su caza Sopwith Camel
What did Philipot tell you at the cockpit?
¿ Qué le dijo Philipot en la pelea de gallos?
A hotel keeper, a painter, a barman and you, you stupid bastards, the rabble of the cockpit and the slums.
Un hotelero, un pintor, un camarero... y vosotros, pobres estúpidos, la chusma de las peleas de gallos.
Can you lock onto the cockpit?
¿ Puede fijar al piloto?
Get out of that cockpit and move!
¡ Salga de esa cabina y muévase!
And the Captain's getting into the rear cockpit.
El capitán sube a la cabina trasera.
I want to get into the rear cockpit, Penelope.
Quiero subir a la cabina trasera, Penélope.
I'm getting into the rear cockpit now.
Estoy subiendo a la cabina trasera ahora.
- Well, in the first place, you've got to light those things in the air in an open cockpit.
Bueno, en primer lugar, debería lanzar esas cosas - con la mecha prendida.
Stay in that cockpit, or you'll walk into a knuckle sandwich, you chicken.
Quédate en la cabina o te las verás con mi puño, gallina.
We'll funnel all the birds through the plane and you separate the pigeon when he comes through the cockpit.
Meteremos a todos los pájaros en el embudo del avión para que puedas atrapar al palomo cuando llegue a la cabina del piloto.
And get me somebody that's cockpit qualified.
Y que venga alguien que sepa manejar este aparato.
After repeated attempts by the police to block the plane without success several shots were fired into the cockpit by an unidentified police officer killing the youth immediately.
Después de que la policía intentara bloquear el despegue sin éxito un oficial no identificado disparó varias veces contra el cockpit matando al joven de inmediato.
Get in the front cockpit.
Sube, irás delante