Condescending tradutor Espanhol
539 parallel translation
The condescending attitude of her fellow villagers forced the young mother to leave her home for a life in exile.
La actitud condescendiente de sus vecinos aldeanos forzó a la joven madre a abandonar su hogar en busca de una vida en el exilio.
So I found you condescending
Que condescendías conmigo.
Then perhaps your friend Mr. Haven will be somewhat less condescending.
Entonces el Sr. Haven quizás sea menos condescendiente.
It's very condescending of you to come here at all.
Es muy deferente de tu parte haber venido después de todo.
Don't be condescending.
No seas condescendiente.
NOW, THEN, YOU CONDESCENDING, DISRESPECTFUL, BLASE, IMPERTINENT YOUNG RAKE.
Ahora, te pones condescendiente, irrespetuoso, impertinente.
Don't be condescending.
No me trates con condescendencia.
Don't be so condescending, Harry.
No seas tan condescendiente, Harry.
But in the end was he always weaker and condescending on his mother and the young man.
Pero al final era siempre más débil y condescendiente con su madre y el joven.
This, my son, is what the boys screaming for the Beatles are going to do now and Dylan is a fashionable, not only a cult, parents need not be condescending.
Eso es, jura mi hijo de 17 años, lo que gusta a los ex fans de los Beatles, y si Dylan es una moda, los padres no tienen que ser condescendientes.
And condescending.
Y luego transigen.
It's so condescending.
Es tan degradante.
What Claudio is saying is true because the air of superiority and the condescending voice that a violinist or a flautist can have is something you will never see in this orchestra
- Los mejores colegas. - Claudio tiene razón. El aire de autosuficiencia, el tono de condescendencia, la vanidad de los violinistas o los flautistas de una orquesta... en nosotros no los verá jamás.
You know, I wasn't bullshitting her or condescending or anything like that.
No le estaba mintiendo ni la consentía, nada de eso.
In a condescending way.
Pero, de forma condescendiente.
He's condescending. He calls me "sweetheart."
No me gusta que me llame "encanto" o "tootsie".
I don't mean to sound condescending or critical.
No quiero parecer condescendiente ni crítica.
Sweet and condescending.
Hecha un primor y toda amabilidad.
Well, Stanley, it's because you have become an arrogant, self-centred, condescending son of a bitch.
Porque te has convertido en un arrogante, un egoísta, y un hijo de puta condescendiente.
We two were sent a condescending form letter.
Nosotros dos se les envió un condescendiente carta.
The inspector was too condescending by half.
- Indignante. El inspector se ha pasado de condescendiente.
But, for heaven's sake, let's be condescending about this.
Pero, por el amor de dios, seamos condescendientes con esto.
I find this hard to say without sounding condescending, but...
Me cuesta decirle esto sin que suene condescendiente, pero...
Or if he's an arrogant, condescending professional from New York, you'd probably want to raise the kid on your own.
Si es un profesional liberal creído y condescendiente de Nueva York, probablemente quieras criar al niño tú sola.
I'm sorry. I didn't mean to sound condescending.
No quería parecer condescendiente.
And you because that relationship is naturally going to involve... that condescending element, maybe even contempt.
Y para ti porque esa relación naturalmente va a envolver... ese elemento condescendiente, tal vez incluso despreciativo.
Don't be so fucking condescending, Walter.
No seas tan condenadamente condescendiente, Walter.
And condescending?
- ¿ Y engreído?
This is not my condescending infatuation... with just everything black.
esto no es mi condescendiente pasión... con todo lo negro.
I admit, I was a little condescending.
Me di aires de superioridad- -
Don't hand me that condescending bullshit!
¡ No me vengas con esa basura condescendiente!
Don't be condescending to me, man.
No seas condescendiente conmigo, hombre.
In general, he was very condescending.
En general, era muy condescendiente.
He's arrogant and condescending, and he's only been here two days.
Ha sido arrogante y altivo y solo lleva aquí dos días.
You were so condescending. You think I went into the Navy because I washed out at Shearson.
Y tú eras tan condescendiente, pensando que entré en la Marina... porque era muy estúpido para los negocios y deserté de Shearson.
You mean condescending and belligerent?
¿ Condescendiente y agresivo?
In a condescending, belligerent sort of way, of course.
De una forma condescendiente y agresiva, por supuesto.
That's way condescending, you know?
Ha sido un poco impertinente, sabes.
Are you condescending to me, Theodore?
¿ Estás siendo... condescendiente conmigo, Theodore?
You know, I'm just a little tired of your condescending attitude.
Sabes, estoy un poco cansado de su actitud condescendiente.
He's so condescending.
Él es tan condescendiente.
Spare me your condescending ways of beating around the bush. I'm not impressed.
Así que esos aires que se da para no decirme dónde está, conmigo no cuelan.
Well, I'll tell you what I can tell the difference between : a true gentleman and a condescending prig!
Le diré que yo puedo ver la diferencia entre : un verdadero caballero y un engreído condescendiente.
I don't need you getting judgmental and condescending and pedantic.
No te pongas grandilocuente y condescendiente y pedante.
Miss Wells, I know that it must appear as if we are condescending to you but we cannot needlessly risk your life.
Srta. Wells, sé que debe parecer que la tratamos con condescendencia, pero no podemos arriesgar su vida innecesariamente.
These women are arrogant, superior, condescending.
Son arrogantes y con aires de superioridad.
It's nothing that condescending.
No crea que los tengo en menos.
- That condescending, embarrassed look.
- Esa mirada que avergüenza.
And manipulative and condescending and...
Y manipuladora y altanera.
You don't need to be condescending.
No tiene que ser condescendiente.
You don't have to be condescending.
No te des aires de superioridad.