Confusion tradutor Espanhol
3,086 parallel translation
I'll give reason in jokes, then why there is confusion Ups and down will happen in life.
te daré la razón con tus chistes, entonces, por que hay confusión altibajos suceden en la vida
.. see how much confusion is there She died two years ago. You understood or not
... ve que confusión se creo ella murió hace dos años tu lo entiendes o no
Now, all of this confusion did cause a few problems in your practice...
Esa confusión ocasionó algunos problemas en tu práctica...
- There is some confusion.
- Hay un poco de confusión.
His confusion was gone, and he was finally back on firm footing in the America he understood, the one where you fought for everything you had with everything you had, and you won. d You are not to blame for d d Bittersweet distracters d
Su confusión había desaparecido, y por fin volvía a andar firmemente en la América que él entendía, esa en la que luchas por todo lo que tienes con todo lo que tienes, y ganas.
If Tom had cast the spell of confusion we would've been out of that situation...
Si Tom hubiera lanzado el hechizo de la confusión habríamos salido de esa situación...
Confusion.
Confusión.
There was some confusion, and I ended up punching the real Levar Burton.
Sí. Hubo algo de confusión, y terminé pegándole un puñetazo al verdadero Levar Burton.
And consider, the moral confusion of the white children.
Y considerar, la confusión moral de los niños blancos.
I would think that you'd be used to that by now, confusion being your natural state.
Pensaba que te habrías acostumbrado ya, estar perdido es tu estado natural.
I understand your confusion...
Entiendo su confusión...
♪ confusion is nothing new ♪
? ? confusión es nada nuevo
I will see you tomorrow, " and there was no confusion.
Te quiero. Te veré mañana, " y no había confusión
The secrecy and deliberate misinformation surrounding these events were errors in judgement on my part and have caused unnecessary confusion and panic for both the American and Canadian people.
El secreto y la desinformación deliberada alrededor de estos eventos fueron errores de juicio mios y crearon una confusión innecesaria y pánico para los habitantes de Canadá y América
You two get out in the confusion.
Vosotros dos salís en la confusión.
And just so there's no confusion, this sound you're hearing it's not me dumping your beer.
Y para que no haya confusión, Este sonido que escuchas, no soy yo vaciando una cerveza.
Some confusion about the dates and now...
Hay una confusión con las fechas y ahora...
Restrain yourself, madman ; your heart's confusion is written in your face.
¡ Detente, insensato! Llevas retratada la confusión de tu corazón.
Your heart's confusion is clearly written in your face.
Llevas escrita en tu rostro la turbación de tu corazón.
The election of John Paul I was announced with some confusion, because no one knew exactly what the smoke from the Sistine Chapel meant and as a result, no one could certainly Whether or not a pope.
La elección de Juan Pablo I fue anunciada con alguna confusión, porque nadie supo exactamente qué significaba el humo emanado de la Capilla Sixtina y por lo tanto, nadie pudo decir si había o no nuevo papa.
Dara I married at a time of... confusion.
Me casé con Dara en un momento de... confusión.
Because, in the confusion, who would notice if you had entered the room through the door, or from behind it?
Debido a la confusión, que se produciría si habías entrado en la sala a través de la puerta, o desde detrás de ella?
There seems to be some confusion with this contract.
Parece que hay alguna confusión con este contrato.
- This is my confusion and my responsibility.
- Esto es mi culpa y mi responsabilidad.
Because that way there's not so much confusion.
Porque de esa manera no hay tanta confusión.
Happiness, sadness, anger, fear, confusion.
La felicidad, la tristeza, la ira, el miedo, la confusión.
Let's forget this confusion about the car.
Vamos a olvidar esta confusión sobre el coche.
This is, like, confusion going on right now. And I don't know why.
Es algo muy confuso lo que me dices ahora, y no sé por qué.
Good atmosphere, why add confusion
La buena atmósfera, por qué añade la confusión
So this turning into a girl thing, is it born out of some sort of sexual confusion?
Entonces esto se está volviendo en algo de chicas, ¿ ha salido de alguna confusión sexual?
There ain't no sexual confusion.
No hay ninguna confusión sexual.
Most of us have a lot of confusion about monotheism. What is monotheism?
La mayoría de nosotros tenemos una gran confusión sobre el monoteísmo. ¿ Qué es el monoteísmo?
I--right now, you just see confusion.
Yo... ahora, solo ves confusión.
Well, the adult thing would be to say hello and meet her new fella, but I'm a big believer in yelling fire and escaping in the confusion.
Bueno, lo que un adulto haría sería ir a saludar y conocer a su nuevo amigo, pero soy un gran creyente de gritar ¡ Fuego! y escapar en la confusión.
Hoshino's sudden coming out has had the effect of inviting confusion and bewilderment from students and parents alike.
La declaración de Hoshino ha tenido efecto... de confusión y desconcierto tanto en los estudiantes como en los padres.
They like her, and they don't need any more confusion in their lives.
Les gusta, y no quiero confundirlos nunca más.
There is no confusion.
No hay confusión.
His name will be Bloody Scoundrel to avoid any confusion.
Su nombre será maldito sinvergüenza. Para evitar cualquier confusión.
Sorry but there's been some confusion, can you pay the guy whose card was used, I think they're over there.
Lo siento, pero ha habido una confusión. puedes dárselo al tipo del que usaste la tarjeta para pagarlo. Creo que está por allí...
when the Supreme Court announced that, yes, illegal income is taxable, it was a great moment of confusion for all these criminals, and many of them went down and filed tax returns.
Cuando la Corte Suprema anunció que los ingresos ilegales sí eran gravables, hubo un gran momento de confusión para todos estos criminales. Muchos de ellos fueron y presentaron sus declaraciones de impuestos.
Is it a daze or grief or a confusion in mind?
¿ Es un aturdimiento o dolor o una confusión en la mente?
Just clear up any confusion.
Es para aclarar cualquier confusión.
You know, just so there's no confusion.
Sabes, sólo para que no haya confusiones.
Today's primary vote will make it all clear to everyone, wipe all the confusion clean.
La votación de hoy en las primarias hará ver eso, quitando toda confusión.
( Announcer ) Carrie continued to cause confusion.
( Locutor ) Carrie siguió a confusión.
( announcer ) while the red team seems to clear up a little confusion Over their proteins, In the blue kitchen, one chef... ( monterray ) I'm stumped right now.
( Locutor ) Mientras el equipo rojo parece aclarar un poco la confusión de sus proteínas, en la cocina azul, un chef... ( Monterray ) Estoy perplejo en estos momentos.
My mom thinks, with all the confusion, he didn't want to wait.
Mi madre cree que con toda la confusión, no quería esperar.
And because of your drunken pigeon scrawl, you caused a lot of confusion because every time you wrote the word truck, they thought it was...
Y a causa de tus garabatos de borracho, causaste mucha confusion cada vez que escribiste la palabra "camion," - pensaban que decia...
PETER GALISON : And as you began to have more and more train lines crossing, and more and more different times located at that interchange, it became a nightmare of confusion.
Y a medida que hay más y más líneas de tren, y más y más horarios durante ese intercambio, se convierte todo en una confusa pesadilla.
All prisoners are acounted for, except the riddler, who somehow did manage to escape during the confusion.
Todos los prisioneros están en su lugar, Excepto el Riddler, Quien de alguna manera logró escapar durante la confusión,
We'll split into two groups and use the confusion as cover.
Shiro... no puede comer más...