Courage tradutor Espanhol
10,445 parallel translation
I'm trying to muster the courage to kill you.
Estoy intentando reunir el valor para matarte.
God gave you courage, Tommy... He gave me none... That is the only difference between us.
Que Dios te de coraje, Tommy... a mí no me dio nada... esa es la única diferencia entre nosotros.
Not courage, James... love.
Coraje no, James... amor.
To learn takes courage.
Para aprender se necesita valor.
Courage can win respect.
El valor puede ganar respeto.
I-I brought liquid courage, if you need it.
Te traje valentía líquida, si la necesitas.
♪ So take courage in both your hands
♪ Así que toma coraje en ambas manos
I probably would have helped her die if I'd had the courage.
Probablemente la hubiera ayudado a morir si hubiera tenido el valor.
It demands our courage'cause it demands our most human truth.
Exige nuestro coraje, porque exige nuestra verdad más humana.
At 12, I peeped at girls in showers with some Dutch courage.
A los 12, espiaba a las chicas en la ducha con el coraje del alcohol.
And if I have learned anything from you, it is that it is moments like these that are the precise measure of a man's courage.
Y si he aprendido nada de ti, es que se trata de momentos como estos que son la exacta medida del valor de un hombre.
I got her courage.
Yo tengo su coraje.
"Bless me with courage."
Bendecirme con valentía. Oh señor.
Courage is not to feel fear, without the ability to overcome rädslan -
El valor es no sentir miedo, sin la capacidad de superar rädslan -
Pain eats at the soul until there is nothing left of a man's courage or dignity.
El dolor se come el alma hasta que no queda nada del coraje de un hombre o su dignidad.
In the book of courage, your name will be written above all others.
En el libro del coraje, vuestro nombre estará por encima de los demás.
It takes courage and I admire that, you know?
Se necesita valor y lo admiro.
I mean, I would, you know, if you had the, at the end of the day, if you had the courage to do it, then... erm... I'd shake their hand if I had the courage, but I would... I wouldn't do it, but...
Quiero decir, sabes, si tuvieras el, al terminar el día, si tuvieras el coraje de hacerlo, entonces... em... le daría la mano si yo tuviera el coraje, pero no... no lo haría, pero...
We report on courage, pain and madness.
Informamos sobre valor, dolor y locura.
Heavenly Father, your word says you do not give us a spirit of fear, but of courage and of sound mind.
Padre Celestial, dices que no nos das un espíritu de temor, sino de valor y de cordura.
I ask you to give these soldiers today that courage that they have to do to accomplish this task.
Te pido que les des a estos soldados el valor que necesitan para realizar esta tarea.
I will never have the courage to go out there.
No dejará que se la lleve.
You have faced certain death before. And you have defeated your courage and bravery.
Te has enfrentado a cierta muerte antes y la has derrotado con tu corage y valentia.
For me, you are a giver of courage... to act as I never imagined.
Para mí, infundes valor... para actuar como jamás imaginé.
Take courage, for I have overcome the world.
Tengan valor porque yo he vencido al mundo.
How about some liquid courage, George?
¿ Qué tal un poco de valor líquido, George?
Jem is anybody who has something that they want to express. And they need the courage to let themselves be heard.
Jem es toda persona que quiere expresar algo y que necesita el valor para hacerse escuchar.
Your courage will pull us through.
# Nuestro valor vencerá #
Sometimes it takes more courage not to fight than to fight.
A veces, se requiere más valor para no pelear que al pelear.
I'm actually working up the courage to re-introduce myself to him.
En realidad estoy trabajando en tener valor para volverme a presentar.
Because you had the courage to stand up...
Porque tuviste el valor de defenderme...
The doll wasn't sure if she had the courage to do this.
La muñeca no estaba segura de tener el coraje de hacerlo.
Be of good courage!
¡ Tenga valor!
That intangible and relentless sum of fragility, courage and love, on the other hand, dishonesty and vicious treachery... impossible to comprehend.
Son esa intangible e implacable suma de fragilidad, coraje y amor. Por otro lado, deshonestidad y traición viciosa imposible de entender.
I don't understand why we haven't got the courage to wonder out loud if afer all these years ritual murder hasn't returned to Poland?
No entiendo por qué no tuvimos el valor de preguntar en voz alta si luego de todos estos años el crimen ritual había regresado a Polonia.
These days it takes a lot of courage to say these things straight out.
En estos días hace falta mucho valor para hablar así.
This is about gesture, tone of voice, courage.
No. Se trata de gestos, tono de voz, coraje.
Another glass of wine for courage
# Otra copa de vino por el valor #
- Good, good. Because I think we both could use - a little Dutch courage.
Creo que necesitamos coraje holandés.
Oh, yeah. My Dutch courage has kicked in.
- Ya me entró ese coraje.
Peter used to say that every successful company could look back at a defining moment early on where they would have died had it not been for the courage and the tenacity and maybe the insanity of one visionary person who put it all on the line even though it seemed like a huge mistake at the time.
Peter solía decir que toda empresa exitosa... podría mirar hacía atrás en un momento decisivo... donde habrían muerto... de no haber sido por el coraje... y la tenacidad y quizá la locura... de un visionario que lo arriesgó todo... a pesar de que parecía un gran error en ese momento.
For it is good to travel with hope and with courage.
Porque es bueno viajar con esperanza y coraje.
You have courage.
Tienes coraje.
I pray to God Almighty that not one of us is found wanting in either courage or belief.
Ruego a Dios Omnipotente que ninguno de nosotros carezca ni de valor ni de convicción.
BUT IF YOU WERE TO WALK AMONG THEM, IT WOULD RENEW THEIR COURAGE.
Pero si caminara entre ellos, se renovaría su coraje.
DOES IT NO GIVE THEM COURAGE TO SEE YOU?
¿ No les da coraje verlo?
Not some petty thief in it for coin. Not some coward in need of a bottle to find his courage in a fight.
No eres un ladrón interesado en el dinero ni un cobarde que necesita una botella para hallar el valor de pelear.
Last evening... it gave courage to those two girls.
Anoche... le diste coraje a esas dos chicas.
"K.I. N.G... We're the kings, with a big heart and bigger courage."
"K l N G.. de donde son los reyes de gran corazón y mayor coraje."
"My heart's filled with courage."
"Mi corazón está lleno de coraje."
– I wanted to call you, but — – You didn't have the courage.
Yo quería llamarte, pero... No tuviste el coraje.