Creepy tradutor Espanhol
6,456 parallel translation
! That's pretty creepy.
Es bastante espeluznante.
Creepy stuff happens here a lot.
Aquí pasan muchas cosas espeluznantes.
All right, photographer is brilliant... Mm-hmm. Although I got a creepy vibe from him.
Muy bien, fotógrafo es brillante... Aunque tiene algo que me da mal rollo.
She knows all of us, and she seems to like us in some disturbing, creepy sort of way.
Nos conoce a todas, y parece que de alguna perturbadora, escalofriante manera, le caemos bien.
The house looks so creepy.
La casa luce tan espeluznante.
That's a creepy painting of grandfather Malcolm.
Esa es una pintura espeluznante del bisabuelo Malcolm.
Well that's just creepy.
Bueno eso es espeluznante.
So no gift cards, no creepy kid-massage coupons, and no macaroni footprints.
Así que no hay tarjetas regalo, no cupones de masajes escalofriante, y no hay huellas de macarrones.
This is so, so creepy.
Esto es aterrador.
He had this creepy thing in high school for redheads.
Tenía este morbo por las pelirrojas en la secundaria.
Why is that creepy?
¿ Por qué te resulta morboso?
Each moment of our lives was documented, decorated, and preserved forever in one of her many creepy scrapbooks.
cada momento de nuestras vidas fue documentada, decorada, y preservada para siempre en uno de sus muchos libros espeluznantes de recuerdos.
Ooh, should we get them this creepy Teddy bear nanny cam that my ex used to have in his bathroom I'm just realizing?
Ooh, ¿ hay que obtener esta espeluznante nanny cam Teddy bear que mi ex solía tener en su cuarto de baño estoy enterando?
If he was in the nursery, then so is the creepy nanny cam I gave him two showers ago.
Si él estaba en la guardería, entonces también lo es la nanny cam espeluznante Yo le di hace dos duchas.
- How creepy. - Yeah.
- ¡ Qué horrible!
You're so creepy. You're so creepy.
Eres espeluznante.
It's kind of creepy.
Es un poco raro.
That was kind of creepy.
Eso fue un poco espeluznante.
And a little creepy.
- Y un poco espantoso.
I just think those weird pictures that come in there are creepy.
Solo pensé que esas fotos raras que vienen con ellos son horripilantes.
I still don't know what was more traumatizing, the police searching for us all night or hiding in that creepy loft.
Sigo sin saber qué fue mas traumatizante, la policía buscándonos toda la noche, o escondiéndonos en ese loft espeluznante.
That loft was kind of creepy, but you got to admit, there was something charming about that old barn.
Ese loft era un poco espeluznante pero tienes que admitir, que el viejo granero tenía su encanto.
Never thought I'd be so happy to see this creepy old attic.
Nunca pensé que estaría tan feliz de ver este escalofriante ático viejo.
It's not as creepy as it sounds.
No es tan espeluznante como suena.
That's kind of creepy, don't you think?
Es medio espeluznante, ¿ no crees?
and not in a creepy way like that American Apparel guy.
y no de una manera espeluznante como que American Apparel chico.
They could get snatched by a kidnapper who wouldn't need a creepy van because he's being conveniently provided with one.
Podrían robarlos, por un secuestrado que no necesite una camioneta cerrada, porque convenientemente estarán ellos en una.
It's creepy and intrusive and weird... just like you.
Es rara, intrusiva e incomoda... como tú.
I will sleep on lumpy couches owned by creepy disc jockeys.
Dormiré en sucios sofás de horribles disc jockeys.
And my mom said I was creepy for owning this.
Y mi madre dijo que yo era espeluznante por ser dueño de esto.
They're always chock-full of bloody clues and creepy unrealistic icons.
Siempre está plagado de pistas sangrientas e iconos irreales espeluznantes.
Creepy building, psycho killer.
Edificio espeluznante, asesino psicópata.
Cue creepy murder music.
Música de asesinato espeluznante.
It's kind of creepy.
Es un poco escalofriante.
Ever since we found out that we were Witnesses, we've been fighting creepy crawlies when they pop up.
Desde que descubrimos que éramos Testigos, hemos estado luchando contra bichos espeluznantes cuando aparecen.
It's creepy.
Era espantosa.
You have money, looks, a radio show, creepy, if not adoring, fans and you're a freaking household name. What more do you want?
Tienes dinero, pinta, un programa radial, admiradores repulsivos, pero fervorosos, y eres famosa. ¿ Qué más quieres?
He's creepy enough.
Es lo bastante espeluznante.
Two guys in a minivan, that's creepy, you gotta stop that.
Dos tíos en una furgoneta, eso es espeluznante, tenéis que dejar eso.
Will : He's right, I told you it was creepy.
Tiene razón, te dije que era espeluznante.
You know, this is kinda creepy to do with your sister and Angie watching.
Sabes, es espeluznante hacer esto con tu hermana y Angie viéndonos.
The creepy paddle without a boat is a nice touch.
La paleta espeluznante fuera del barco es un buen toque
"you're addressing us by name, and it's a little creepy."
"te diriges a nosotras por nuestro nombre, y es un poco escalofriante."
He wants to play mommies and daddies with you, the creepy little fucker.
Y jugar a la casita contigo. Maldito enfermo.
And I want to make crazy, weird love to you, with my creepy, with my creepy little pee-pee pleasey-weasy.
Y quiero hacerte el amor loca y retorcidamente. Con mi horrible... Con mi horriculento y pequeño pajarito...
Listen, so don't look now, but there is a creepy guy watching you from outside.
Escucha, no voltees... pero hay un tipo extraño viéndote desde afuera.
He wants to play mommies and daddies with you, the creepy little fucker.
Quiere jugar a la casita contigo... maldito enfermo.
Pleasey-weasy, pleasey-weasy, creepy little fucker.
Por "favorcito"
We are here for a very legitimate, non-creepy reason that... Henry will now explain.
Estamos aquí... por una razón muy legítima, y nada escalofriante... que... ahora Henry va a explicar.
- We are the cure that ails anything crittery, creepy or crawly.
Somos la cura para cualquier bicho que se arrastre.
From my Uncle Joey's stash. Creepy Uncle Joey?
¿ La sabandija del tío Joey?