Daras tradutor Espanhol
4,183 parallel translation
- Daras.
- Daras.
Daras.
Daras.
If I put rocks in my pockets and start to run into the ocean, you'll notice.
Si me meto piedras en los bolsillos y empiezo a correr hacia del océano, te darás cuenta.
Will you pull some cash for Skeeter?
¿ Le darás algo de pasta a Skeeter?
Will you give us more tomorrow?
¿ Nos darás más mañana?
- Right. ♪ And that means no coaches and no coaching from you.
- Verdad. Y eso significa que no habrá más orientadores ni me darás más lecciones. ¿ Vale?
No first you deserve and then take.
¿ Abuela, tu solo me lo darás cuando yo lo merezca?
But, will you give me time?
Pero, ¿ me darás tiempo?
But seek within your hearts and you may realise... theirs is an eternal friendship
Mejor, busca en sus corazones y te darás cuenta de que la suya es una amistad eterna.
In fact, he whispered in my ear, he says, "it'll be a cool drink in hell"
De hecho, me susurro al oído y me dice, "Me darás una bebida fría en el infierno"
Look into their faces and you'll realize that they want you to succeed at what you're doing.
Míralos a sus caras y te darás cuenta que quieren que tengas éxito en lo que haces.
I want to have it done tonight.
A partir de ahora yo pongo las reglas. Llamarás a los Tellier, quedarás con ellos y les darás los 50.000.
You know, when baby's all growsed up, you're gonna realize.
Sabes, cuando la bebé crezca te darás cuenta.
You'll stand up, turn inside of yourself, and reach like you're going for a little book or something, and then Blake will see you, and then you will arch it up.
Te pararás, darás una vuelta, y te agacharás como si buscaras algo. Entonces Blake te verá, y después te arquearás.
Tomorrow, you bring me $ 500,000.
Manaña, me darás 500.000 dólares.
Eventually, you're going to realize that and decide that you don't need backups any more.
Algún día te darás cuenta y decidirás que ya no necesitas repuestos.
When will you hunt her down?
¿ Cuándo le darás caza?
You'll hit the girl.
Le darás a la chica.
- you'll give him some.
- le darás sexo.
Would you please give this to Bob for me?
¿ Le darás esto a Bob por mí?
You're never gonna give me a break, are you?
¿ Nunca me darás un respiro, no es así?
Eventually, you won't even know they're here.
En un rato, ni te darás cuenta de que están aquí.
Their memories will fade, and then you'll realize that it may allow you to be yourself.
Sus recuerdos se desvanecerán y te darás cuenta de que así podrás ser tú mismo.
You won't even notice us back there.
Ni te darás cuenta de que estamos aquí detrás.
And if he just doesn't calm down at all, you'll give him the bach flowers remedy
Y si no se calma, le darás flores de bach.
You'll show her the ropes, won't you, as our longest serving team member?
¿ La darás tu opinión, como un miembro más del equipo?
Maybe I can capitalize on those talents, give you some more responsibility?
Tal vez pueda aprovechar tus talentos, ¿ Me darás alguna responsabilidad más?
You won't even notice that I'm here.
Ni siquiera te darás cuenta de que estoy aquí.
I get your Yankees tickets on a-Rod bobblehead day.
Me darás entradas de los Yankees el día del muñeco cabezudo de Alex Rodriguez.
You will get the names for me.
Tú me darás los nombres.
♪ ♪ When will you realize ♪ ♪ That, baby, I'm not like the rest?
* ¿ Cuándo te darás cuenta * * que, cariño, no soy como el resto?
I believe you will find there's no such thing as an innocent young offender, is there?
Creo que te darás cuenta de que no existe tal cosa como un joven delincuente inocente, ¿ verdad?
When fighting him you should be aware of that.
Una vez que llegues a pelear contra él, te darás cuenta.
I'm just gonna have to trust that you won't give up on me.
Sólo tendré que confiar en que tú no te darás por vencida conmigo.
Aren't you even going to give me a hint?
¿ Ni siquiera me darás una pista?
- Fine. But you'll soon find out I make a far better partner than enemy.
Pero pronto te darás cuenta de que soy mucho mejor compañero que enemigo.
And you'll give it to him.
Y tú se lo darás.
I think he's just got it in his head that if he can show you how cool he is, then you'll realize you made a mistake.
Creo que simplemente tiene en la cabeza que si puede enseñarte lo guay que es, te darás cuenta que te equivocaste.
You give your stamp of approval to everything.
Darás tu sello de aprobación a todo.
- You're not giving money to my husband.
No le darás más dinero a mi esposo.
If you'll all take a look at your phones, you will soon realize that my protege Daniel Humphrey has just released the latest installment of his serial... a chapter on our very own Serena.
Si todos miran a sus móviles, pronto te darás cuenta de que mi protector Daniel Humphrey acaba de lanzar un nuevo capítul de su serie... un capítulo basado en la misma Serena.
You won't even notice.
Ni te darás cuenta, estarás congelado.
That's what I'm doing.
Bueno, ya me darás las gracias cuando te vayas.
And one day? You'll give it to your stepson.
Y un día... tú se lo darás a tu hijastro.
Other effects you'll notice over time.
Otros efectos te darás cuenta a lo largo del tiempo.
In time, you'll see it, too.
Con el tiempo, te darás cuenta.
But if you do vote me out tonight, you will give $ 1 million to one were these two people.
Pero si me expulsas esta noche les darás 1 millón de dólares a uno de estos dos.
If you vote me out tonight you will give the million dollars to one of these two people.
- Si me expulsas esta noche les darás 1 millón de dólares a uno de estos dos.
Gus, You'll give us more, right?
Gus, nos darás más, ¡ ¿ no?
One day, you're gonna turn around, and I'll be dead like that!
Un día, te darás la vuelta y estaré muerta, así.
One of these days, you're gonna turn around, Jack, and I'm gonna be gone just like that!
- Uno de estos días, te darás la vuelta, Jack, y estaré muerta... así.