Deficit tradutor Espanhol
824 parallel translation
... it became evident that there are large deficits.
... se hace evidente que tenemos un gran déficit...
The treasurer reports a deficit of $ 180,000 for the current year.
La tesorería del año en curso acusa un déficit de 180.000 dólares.
A deficit?
¿ Déficit?
on the contrary do the Clausen works make any deficit?
Al contrario. ¿ La fábrica Clausen trabaja con pérdidas?
I just paid the regiment's deficit and told the militia boys i'd get them a job on the railroad.
Yo quiero también un espadín reluciente.
In other words, a deficit.
En otras palabras, hay déficit.
The deficit, the hard winter, the failure of the crops.
El déficit, el duro invierno, el fracaso de los cultivos.
This deficit has grown to alarming proportions.
Este déficit ha alcanzado alarmantes proporciones.
We had an unexpected audit six weeks ago. The accounts showed a deficit of £ 2,000.
Hubo una revisión de los libros hace seis semanas... y hallamos un déficit de £ 2.000 en las cuentas.
Bailey, there's a deficit. - l know, $ 8,000.
- Sr. Bailey, hay un déficit.
Your salary at Macy's is $ 105 a month That makes.. now see.. A grand deficit of $ 145 a month.
Tu sueldo es de 105 al mes, lo que supone unas pérdidas de 145 dólares al mes.
- How did Mook cause a budget deficit?
- ¿ Cómo puede Mook causar un ese déficit?
It would be a great shock if you didn't present St. Anthony's deficit at every meeting.
Sería un gran susto... si no nombrara el déficit de St. Anthony en cada reunión.
Although my company was in deficit, as president,.. I put something aside and found myself in assets!
Si bien mi sociedad tenía pasivo... yo que era el presidente ponía alguna cosa en otra parte y tenía el activo.
A letter arrived from S.I.F.A. There's a deficit of 2 million.
La S.I.F.A. nos ha escrito, faltan dos millones.
Helutka, shall we have a deficit today?
Helutka, ¿ Tendremos un déficit hoy?
- Anyway we have a deficit.
- De todas formas tenemos déficit.
Stop it before I make a mistake and have a deficit.
Déjelo antes de que me equivoque y cuente de más.
A deficit?
¿ Un déficit?
What deficit?
¿ Qué déficit?
We can't have a deficit of 3.500 gold coins.
No podemos tener un déficit de 3.500 monedas de oro.
Your body is your asset Your brain is your deficit
Tu cuerpo es tu bien Tu cabeza es tu mal
- A deficit, you moron.
- Menos tendrás, imbécil.
All of them are in deficit
Todas están en déficit
Because of deficit of the cash.
- Faltaba dinero en la caja.
Nor the railway deficit increasing...
Ni el aumento del déficit ferroviario..
- until the deficit is made up.
- hasta cubrir el déficit.
Listen, would you like to explain to me why the accounts are showing a deficit of 870,000 lire in revenue stamps?
No lo sé. Lo juro por la vida de mi madre.
For the hold-up of the money train, worsening an already big deficit... supervisor Louis André Marie Bourdin, number 10229... will be demoted and executed in the presence of his colleagues.
Por el robo al vagón del dinero, agravando un ya notable déficit, el supervisor Louis André Marie Bourdin, empleado número 10229, será degradado y fusilado ante sus compañeros en el lugar del crimen.
I'm looking at a $ 300 million deficit here... because you idiots didn't anticipate the needs of a changing market!
¡ Aquí delante tengo un déficit de $ 300 millones... porque Uds. idiotas no anticiparon las necesidades del mercado!
Mr. MacDonald, because of our balance of payment deficits... the gold cannot be replaced.
Sr. MacDonald, debido al déficit de nuestra balanza de pagos... el oro no puede reemplazarse.
ADD medication.
Para el déficit de atención.
10,000 lire..
- ¡ Diez mil liras de déficit!
Excuse me, uncle daniel.
Pagué el déficit del regimiento y prometí trabajo a los milicianos en la compañía ferroviaria.
Burying it in this deficiency bill as nice as you please, having it approved.
Metiéndolo en esta ley del déficit, tal y como tú quieras se aprobará.
The shameless way in which the deficiency bill has been delayed is nothing short of criminal.
La manera desvergonzada en que la ley sobre el déficit se ha retrasado no está lejos de ser llamada criminal.
This deficiency bill will be read tomorrow.
La ley del déficit se lee mañana.
Deficiency bill.
La ley de déficit.
When that deficiency bill comes up tomorrow, don't say a word.
Cuando esa ley sobre el déficit aparezca mañana no digas nada.
Owing to the urgency of the deficiency bill, there's a unanimous agreement that no senator will speak for more than five minutes on any section.
Dada la urgencia de la ley de déficit hay acuerdo unánime en que ningún senador hablará durante más de 5 minutos.
The bill providing for deficiency appropriations for the fiscal year.
La ley proporciona la apropiación del déficit para el año fiscal.
To prevent his expulsion, he'll hold up this deficiency bill, vital to this country, which must be passed today!
¡ Para evitar su expulsión seguirá con la ley del déficit! ¡ Que es vital para el país y que debe aprobarse hoy!
You have the effrontery to stand there convicted and try to force postponement of the deficiency bill?
¿ Tiene el descaro de estar ahí acusado e intentar posponer la ley del déficit?
Can't we work out some deal to pull that Willet dam out and let the deficiency bill go through?
¿ No podemos hacer ningún trato para retirar esa presa y revisar la ley de déficit?
I don't run this business in red ink. Take it out of my cut.
- Con el déficit no se prospera.
I checked the accounts, we're in debt. This is from the S.I.F.A.
He controlado las cuentas, estamos en déficit.
How much money did Monsieur Sabatier lose?
¿ A cuánto asciende el déficit de las operaciones de Sabatier?
- Yes. I've never seen you before. How long have you been here?
Veamos. ¿ Quiere explicarme por qué las cuentas... arrojan un déficit de 870.000 liras en ingresos?
I check them all. I check them every day.
La contabilidad es clara, hay déficit. ¿ Donde terminó?
Here, look. The accounts department is clear, there's a deficit.
Debe haber un error.
" as last year, when there was a loss of more than 100 thalers.
de déficit sobre los ingresos habituales por las exequias.