Desist tradutor Espanhol
416 parallel translation
# Desist, Lady Mary #
Desista, Lady Mary
Well in that case you will desist from disobeying my orders and slipping out while your bodyguard sleeps his watch away. It won't happen again, Holmes.
Entonces, olvídese de desobedecer mis órdenes y escaparse... mientras su guardián duerme a pierna suelta.
Desist!
¡ Basta!
Desist, monster!
¡ Dejadlo, Monstruo!
Stay calm! Desist!
Desiste.
Hold! Desist!
¡ Aguarden!
Desist! Take this Little vern away.
Llévense a este pequeño.
But it is election eve and I shall desist from further eulogies of the fair sex lest you deem me insincere.
Pero ya que estamos en víspera de elecciones, y aunque sea una injusticia, me abstendré de hacer elogios al bello sexo, para que no me tachen de falso.
This, Mr. Martin, is a cease-and-desist injunction against the dynamiting you've been doing in these waters. It supersedes any permits you have.
Esto es una orden oficial contra el uso de dinamita en el mar que viene realizado y anula algún otro permiso que tenga para ello.
else, you desist, eh? How shall we cook them?
¿ Cómo queremos hacerlo?
if the milk leaks, you take it, else, you desist.
- si sale leche, la coges, sino desistes.
-... I desist.
-... desisto.
Exhausted, you desist.
Exausto, desiste.
I believe we can desist with the taking of photographs for the time being.
Creo que fueron suficientes fotografías por ahora.
I prefer that you to desist from this project.
Prefiero que desista de ese proyecto.
I should desist whose world has been made wildness
Desistiré a aquel mundo lleno de salvajismo
- Desist!
¡ Quietos!
Desist!
¡ Quietos!
Desist, I said!
¡ No os acerquéis!
The rule said nobody is to be held liable for mishaps! Desist!
¡ Las reglas dicen que nadie es responsable de los accidentes!
If you, the mastermind, and your coconspirators desist now Commissioner Asahina may not investigate this matter further.
El señor Asahira se olvidará del asunto si tú, el cerebro de los conspiradores, desistes.
- Desist!
- Desiste.
Desist, Sorbonne!
Desiste, Sorbonne.
Sorbonne, desist!
Sorbonne, desiste.
"Desist!" I tell them. But they will go awantoning.
Dejadlo, les digo, pero ellos siguen a lo suyo.
Powder smoke does not harm me, but would you desist from shooting, sir. - From today no man...
El humo de la polvora no me hace daño, pero podría dejar de disparar.
Desist from speaking to me like a common person!
Desista de hablarme como persona común.
Desist!
¡ Desiste!
Torturer, desist!
- ¡ Lo diré todo! - Déjale, verdugo...
I have a cease and desist order here signed by Judge Pender.
Tengo una orden firmada por eI juez Pender para detener la investigación.
Desist at once, you lousy amateur, miserable twit, cowardly dog.
- Para con eso. Principiante, idiota, maraco estupio!
Let them go scot-free. And let those who have pursued them cease and desist immediately.
Que gocen de libertad... y que todos los que les persiguen dejen de hacerlo en el acto.
Would you kindly desist?
Sería tan amable de dejarlo?
Cease, mister, Cease, desist and vanish, or else,
Cese, señor, cese, desista y piérdase o lo que sea.
Stop! Desist!
¡ Deteneos!
Madam, would you kindly desist?
Señora, ¿ me haría el favor de parar?
Crime is a police responsibility... and if this person is listening to my voice... I urge him in the name of law and order... to desist from this one-man crusade and turn himself in to the police.
El crimen es responsabilidad de la policía y si esta persona me está escuchando le suplico en nombre de la ley y el orden que desista de esta cruzada personal y se entregue a la policía.
- We want this man to quit, desist... go away. - You can see that.
- Queremos que él renuncie, desista se vaya.
[Calls to desist]
¡ Deténganse! ¡ Deténganse!
His government must desist must cooperate, avoid catastrophe... or I will not be possible save their lives.
Su gobierno tiene que desistir, debe de cooperar, evitar la catástrofe... o no me será posible salvar sus vidas.
I told him to desist Israel, that is the only way to save their lives.
Le dije que Israel debe desistir, que es la única manera de salvar sus vidas.
Oh, do cease and desist, Mr. Budil.
Oh, olvídelo y desista, señor Budil.
I demand that you order Madame de Sade to desist and depart.
Exijo que le ordene a la madame de Sade que desista y parta.
Desist!
- ¡ Desista!
Desist your pursuit.
Y los sistemas de comunicación wireless
Those of you in 1-5 must desist thinking of me as the drill instructor for now.
Ahora deben dejar de pensar en mí como su instructor.
Desist, Wotan!
¡ Desiste, Wotan!
- So desist, foolhardy youth!
Pronto llamas ardientes te atraparán y devorarán - ¡ Atrás, muchacho imprudente!
- Desist yourself, you braggart!
- ¡ Atrás tú, fanfarrón!
[KITT] KARR, please desist from your actions. Many people may be hurt.
Estoy conduciendo un civic del 92.
Desist this madness!
- ¡ Cállate la boca!