English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ D ] / Dim the lights

Dim the lights tradutor Espanhol

179 parallel translation
We always dim the lights 45 minutes before we surface.
Bajamos la luz 45 minutos antes de subir.
Now, we'll dim the lights down real low, so we can all get in the mood and hear a beautiful song of the range from Slim Moseley.
Ahora, vamos a bajar la iluminación, para que todos podamos concentrarnos y escuchar una hermosa canción de Slim Moseley
♪ Dim the lights and start locking the door ♪
♪ Apaguen las luces y cierren la puerta ♪
Dim the lights and light the candles!
¡ Conectad las luces y encended las velas! Lo prefiero así.
Right, kill the choir and dim the lights in exactly one minute.
Bien, calla al coro y baja las luces en un minuto.
Dim the lights, Cutler.
Apaga las luces, Cutler.
All right, stand by to dim the lights.
Bueno, preparados para bajar las luces.
Are you over your grief enough to dim the lights?
¿ Se ha recuperado lo suficiente para bajar la luz?
- Honey, would you dim the lights?
- Baja las luces.
Dim the lights? Does it glow in the dark?
¿ Brilla en la oscuridad?
Could you dim the lights?
¿ Puede bajar la luz?
Dim the lights.
Baja la luz.
Are you going to dim the lights?
¿ No bajareis las luces?
You want to turn on the laser network and dim the lights a little bit?
¿ Querría activar la red de láseres y bajar las luces un poco?
- Dim the lights.
- Amortigua las luces.
Could you dim the lights on your way out?
¿ Puedo bajar las luces cuando salga?
Uh, could you dim the lights a little?
¿ Puede bajar un poco las luces?
For God sakes, dim the lights.
Por Dios, baja las luces.
Dim the lights.
Baje las luces.
- I'll light a fire. You dim the lights a bit.
- Yo prendo el fuego, tu bajas las luces.
Computer, dim the lights.
Ordenador, baje las luces.
- And now I'm going to dim the lights, and let the stars...
- Y ahora voy a bajar las luces, y dejaré a las estrellas...
I'd ask you to dim the lights.
Te pediría que bajes las luces.
Of course, we will have to dim the lights at one point.
Claro que, tendremos que bajar las luces en algún punto.
Computer, dim the lights.
Computadora, baje las luces.
Started to dim the lights all over. Got some soft music playing.
Luces tenues, música suave.
Computer, dim the lights.
Computadora : apague las luces.
In the gloaming, oh, my darling, - When the lights are dim and low, - And the quiet shadows falling. -
# Al anochecer, mi amor, # # cuando las luces son tenues... # # y las sombras serenas # # se desvanecen, # # acude suavemente # # y con suavidad márchate. #
Let me tell you, that's no picnic, kid... listenin'to the drone of that lousy motor and watchin'those lights go dim!
Deja que te diga que no es fácil, muchacho... escuchar el zumbido de ese motor yver que se atenúan las luces.
Another thing, it is the common belief that when the current is thrown on the lights go dim all over the prison and all the other inmates howl and cheer.
El rumor dice que cuando se pone la corriente, las luces se apagan y los presos chillan y gritan.
Then the lights would dim down, and I'd come out.
Entonces las luces bajarían y saldría a escena.
Let the train pass, then dim your lights twice.
Deja que pase el tren y prende las luces dos veces.
I was getting far too sedentary in London. That horrid little flat with the dim lights.
Demasiado sedentaria en Londres, en ese apartamento con luces ténuas.
I was just going to bed when the lights began to dim.
Iba a acostarme cuando han bajado las luces.
# Before the lights grow dim #
Antes que las luces se apaguen
Certainly, eight balls are drifting illuminating dim lights in the direction of east.
Ciertamente, ocho bolas brillan con una débil luz en dirección este.
Certainly, eight balls are drifting illuminating dim lights in the direction of east.
Ya ningún poder será capaz de destruirnos.
The lights are growing dim.
Las luces se están apagando.
But when the lights are dim. You never know who's to blame.
Pero cuando las luces se apagan Nunca se sabe a quién culpar
But when the lights are dim.
Cuando las luces se apagan
But when the lights are dim. I'm not the only guilty one.
Cuando las luces se apagan No soy el único culpable
Our lights will grow dim and the very air we breathe, so thin.
Nuestras luces perdera intensidad y el mismo aire que respiramos, tan delgada.
The lights dim.
Las luces se apagan.
The lights are on, but the bulbs are dim.
Hay luces, pero la luz es muy tenue.
The lights will dim.
Las luces se irán atenuando.
She uses it and the lights dim.
Le gusta en la oscuridad.
Tim, the lights are going very dim.
Tim,
- and the lights are dim.
- y la luz es tenue.
When he is around, it's like the lights dim everywhere else. You know how it's like that with some guys?
Cuando está, es como si el romanticismo estuviera en otra parte, ¿ me entiendes?
But the lights are dim, actors milling about...
Pero las luces son tenues, los actores dando vueltas...
Now, just because the lights are dim doesn't mean the juice is all gone.
El que haya poca luz no significa que hayamos cerrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]