English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ D ] / Don't get ahead of yourself

Don't get ahead of yourself tradutor Espanhol

90 parallel translation
To die of shame is worse than suicide. Don't get ahead of yourself.
Morir de vergüenza es peor que suicidarse.
Don't get ahead of yourself.
No te lances demasiado.
Now, don't get ahead of yourself, Lieutenant.
No saque conclusiones apresuradas, teniente.
Don't get ahead of yourself.
No se adelante.
Don't get ahead of yourself.
- Mirá, no te adelantes demasiado.
- Don't get so far ahead of yourself.
- no se adelante demasiado.
Don't get ahead of yourself.
No te aceleres.
Don't get ahead of yourself, Magda.
No te adelantes, Magda.
Don't get ahead of yourself.
No te precipites.
For now, why don't you go ahead and get yourself a flashlight and a can of pesticide and crawl down...
Por ahora, consíguete una linterna y un pesticida y...
- Don't get ahead of yourself.
No te adelantes.
Don't get ahead of yourself.
No vayas tan rápido.
- Don't get ahead of yourself.
- No te adelantes.
Don't get ahead of yourself.
No te adelantes a tí mismo.
Don't get ahead of yourself, Slim.
No te adelantes, el jurado todavía delibera.
Okay. Well, honey, I just don't... I don't want you to get too ahead of yourself.
Está bien, cielo, es que no quiero que te adelantes.
Don't get ahead of yourself.
No te salgas de ti mismo.
Don't get ahead of yourself.'
No te adelantes a los hechos'
Don't get ahead of yourself, E.B.
No te adelantes, E.B.
Uh, what happens to patients after they leave the hospital, I don't know, but try not to get ahead of yourself.
No sé qué les pasa a los pacientes cuando se van pero intente no adelantarse a los acontecimientos.
Don't get ahead of yourself, Craven.
No te precipites, Craven.
Amy, don't get ahead of yourself.
Amy, no adelantes acontecimientos.
'No, don't get ahead of yourself.
No te precipites.
Don't get ahead of yourself, Prime Minister.
No se adelante, Primer Ministro.
don't get ahead of yourself, dad.
No te adelantes, papá.
But don't get ahead of yourself.
Pero no te adelantes.
Don't get ahead of yourself, ma. You know, it's gonna take public money to save the uptown.
No te anticipes a las cosas, mamá.
Don't get ahead of yourself, Paprika!
¡ No te adelantes a ti misma, Paprika!
Don't get ahead of yourself, Dr. Engels.
No se adelante Dr. Engels.
Don't get ahead of yourself.
No te adelantes.
Heh. And don't get ahead of yourself.
Y no te precipites.
Well, don't get ahead of yourself, mate.
No te adelantes, compañero.
Take it easy. Don't get ahead of yourself, okay?
Tienes que ir poco a poco.
Don't get ahead of yourself, alright?
No nos adelantemos, ¿ está bien?
Don't get so ahead of yourself.
No estar tan por delante de sí mismo.
- Don't get ahead of yourself?
- ¡ Eh, no te adelantes tanto!
- Just don't get ahead of yourself.
- Solo no te adelantes.
Well, don't get ahead of yourself, but I appreciate the enthusiasm.
Bueno, no te adelantes, pero aprecio el entusiasmo.
Don't get too ahead of yourself there, mister.
No te adelantes a los acontecimientos, señor.
Well, don't get ahead of yourself.
Espera, No te precipites.
I want to play. Just don't get ahead of yourself, okay?
Yo quiero jugar solo.. no te adelantes por tí misma, esta bien?
Don't get ahead of yourself, Hector.
No te pases, Héctor.
Don't get ahead of yourself, though, you've got a lot to learn.
No te adelantes, tienes mucho que aprender.
O-okay, don't get ahead of yourself, Sheldon.
Vale, no te adelantes tanto, Sheldon.
Don't get ahead of yourself. It's only a pre-disaster.
No te adelantes... esto es sólo un pre-desastre.
Don't get ahead of yourself there, Hemingway.
No te adelantes a los acontecimientos, Hemingway.
Don't get ahead of yourself, Martin.
No salir adelante de ti mismo, Martin.
Man, why don't you save yourself some trouble and go ahead and get rid of that?
Tío, ¿ por qué no te ahorras problemas y vas y te libras de eso?
No, the advice is, don't get ahead of yourself.
No, el consejo es que no te adelantes.
Don't get ahead of yourself chump.
No te emociones, tonto.
Don't get ahead of yourself, Kareem.
No te hagas ilusiones, Kareem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]