Don't get mad at me tradutor Espanhol
202 parallel translation
You can't get mad at me. We've been through too much together. You don't know anything about her, so shut up!
Puede que aún no me quiera, pero no está enamorada de otro.
Hope my pa don't get mad at me'cause I took his pants -
Espero que mi padre no se enoje conmigo porque me puse sus pantalones.
Don't get mad at me. You're really smart.
¡ No la tomes conmigo, porque tienes la culpa tú!
Don't get mad at me.
- No te enojes.
We are both too easy on you, Tommy Don't get mad at me, Mum
Te quedarás aquí sin comer ni cenar hasta que cedas y nos dejes tranquilos.
Well, now, don't get mad at me, Gabe.
Bueno, no te enfades conmigo, Gabe.
I don't want the queen to get mad at me.
No quiero que la reina se enoje conmigo.
- Don't get mad at me!
- ¡ No me hagas enfadar!
So that's why you don't get mad at me.
Por eso no te enfadas conmigo.
Honestly, Dave, every time you don't have a couple of drinks, you get mad at me.
Cuando no has tomado un par de copas, te enfadas conmigo.
Don't get mad at me.
No te enfades conmigo.
- You don't have to get mad at me.
- No tienes por qué que enfadarte.
Miss Lucia, please don't get mad at me!
¡ Señorita Lucía, no se enoje conmigo! .
Don't get mad at me today. Why don't you go to bed?
No vas a enfadarte conmigo precisamente hoy.
Forgive me, but I have been very ill... don't get mad at me.
Perdona, pero he estado muy enfermo. No debes enfadarte.
I don't get mad at people like that.
No me enfado con la gente así.
Don't get mad at me'cause some dumb hooker turned you down.
No te pongas mal conmigo porque una puta te rechazó.
Don't get mad at me. I was with my mother.
Vamos, no te enojes, hoy fui con mamá.
Don't get mad at me.
No te cabrees.
I don't get mad at kids.
No me enojo con los niños.
Now don't get mad at me.
Ahora no me vuelvas loco.
Hey, don't get mad at me.
Eh, no te pongas así, flaquita.
I don't get too mad at that.
Eso no me pone tan furioso.
Don't get mad at me!
¡ No se enoje conmigo!
I don't have to go and punch a time clock, you know, and... have somebody get mad at me and stuff like that.
No tengo que fichar, nadie se enfada conmigo...
Don't get mad at me, OK?
No te enfades conmigo, ¿ vale?
Don't get mad at me!
No, te enfades conmigo!
Come on, Dad'll get mad at me if you don't eat.
papá se enojará conmigo si tú no comes.
You get mad at me if I don't.
Si no lo hago, te enojas.
She said to me, Don't get mad at me.
Ella me dijo... no te vuelvas loco por mí.
I know. I just don't want him to get mad at me.
Pero no quiero que se enoje conmigo.
Don't get mad at me.
No se enfade conmigo.
I don't even get mad at what you're doing now.
Si yo fuera tú, no me haría el valiente.
It's not like I'm taking her stuff over to my place. Don't get mad at me.
No creas que me llevo las cosas para mi casa ni nada por el estilo, ¿ entiendes?
Hey, stay calm. Don't get mad at me.
Cálmate, no te enfades.
Bill, please don " t get mad at me.
Por favor, no te enfades.
You missed. Don't get mad at me because you can't shoot worth a shit.
Erraste.No te enojes conmigo porque no puedes disparar bien.
- Shut up! Don't get mad at me.
iNo la toméis conmigo!
But don't get mad at me.
Pero no te molestes conmigo.
Please don't get mad at me like you did at Pooja!
Por favor, no te enojes conmigo, como lo hiciste con Pooja!
Don't get mad at me. I didn't ask for them.
No tengo la culpa.
Look, don't get mad at me.
No te enojes conmigo.
Don't get mad at me just'cause she's hot. OK?
¡ No te enojes conmigo sólo porque ella está ardiente!
Hey, don't get mad at me.
Eh, no te enfades conmigo.
- Um, okay, Eve, please don't get mad at me.
- No te enojes conmigo, por favor.
Hey, don't get mad at me.
No te enojes conmigo.
Don't get mad at me please.
No te enfades conmigo, por favor.
Don't get mad at me!
¡ No te enfades conmigo!
HEY, DON'T GET MAD AT ME.
Bueno, no es negro sobre blanco para Jesse.
Fine, you're not Don't get mad at me
Bien, no eres tú. No te enfades conmigo.
Don't get mad at me, Fisher.
No te enfades conmigo, Fisher.