Don't you worry about that tradutor Espanhol
1,192 parallel translation
Don't you worry about that.
No hace falta que hagas eso.
[Joe] I don't think you have to worry about that.
No te preocupes por eso.
[Scoffs] How are you gonna do that? Don't worry about it.
- ¿ Por qué haces eso?
You don't have to worry about that.
No tienes que preocuparte por eso.
I know I feel better knowing that Frasier has told you he and I were once engaged, so I don't have to worry about you discovering it at some inopportune moment.
Sé que me siento mejor sabiendo que Frasier ha dicho él y yo estábamos a punto de casarme, por lo que no tiene que preocuparse sobre ti descubrirlo en un momento inoportuno.
Don't you worry about that.
No te preocupes por eso.
You don't have to worry about that.
Usted no tiene que preocuparse sobre eso.
Don't you worry about that, Georgi.
No se preocupe, Georgi.
You don't have to fear. Don't worry about that girl... because she's not too fast up here.
No te preocupes por esa chica... porque no es muy rápida aquí.
You don't have to worry about that.
No te preocupes por eso.
Why don't you let me worry about that? O...
¿ Por qué no dejas que yo me preocupe de eso?
I mean, you don't have to worry about that.
Quiero decir que no tienes qué preocuparte por ello.
Man I bet you're as expensive as a fuckin Mercedes Benz don't you worry about that for big studs like you I can arrange financing what do ya say?
Te creo, pero no tengo un Mercedes-Benz. No te preocupes, a un tipo grande como tú, puedo hacerle precio. ¿ Qué dices?
I bet your god would get off on a heathen soul like mine don't you worry about that This isn't an official ceremony, he will know what are we supposed to do?
No es un acto oficial, Él sabrá. ¿ Qué hacemos?
Now this religious controversy... I know that you don't want to say too much about it... does it worry you it's gonna boil up when you get to the States?
Esta controversia religiosa... sé que no quieren decir mucho al respecto... pero ¿ les preocupa que pueda crecer en los EE.UU.?
Don't worry about that. The fraternity brothers, we're going to take care of you.
No te preocupes, todos te vamos a proteger
You don't have to worry about that psycho hurting your girlfriend.
No te preocupes por que ese loco lastime a tu novia.
Don't you worry about that, you'll have total solitude so you can concentrate on your work.
No te preocupes, tendrás toda la tranquilidad del mundo para concentrarte.
Wasn't I a charmer to Brenda today? Mother, charm is something that you don't have to worry about.
Los otros y yo apenas sacamos la película revelada a tiempo.
Oh, you don't have to worry about that, sir.
Oh, no tiene porque preocuparse por eso señor.
Don't you worry about that.
No se preocupe por eso.
Listen, I'm all-hungry, and all eating you don't need to worry about that.
Escucha, siempre tengo hambre y como de todo... así que por eso no te preocupes.
But that's for summer... and you don't have to worry about summer.
Pero eso es para el verano... y tú no llegarás al verano.
That's easy for you to say. You don't have to worry about getting killed.
Lo dices por ti, tu eres el inmortal.
Don't worry about that, Captain. Thank you.
No se preocupe, Capitán.
- You don't have to worry about that.
- Puedes dejarte de eso.
You don't have to worry about that with me around here.
No tienes que preocuparte por eso estando yo por aqui.
You don't have to worry about that. It's already - Yeah, yeah, I know.
Yo no me preocuparía por eso, ya lo tienes muy...
The important thing for you to remember is when you're a star, don't let all the Hollywood hoopla go to your head. There's no need to worry about that.
Cualquier ayuda será agradecida.
You don't have to worry about that.
No tendrás que preocuparte de eso.
- Oh, don't you worry about that.
No te preocupes por eso.
Looking like that, you don't have to worry about anything.
Así como te ves, no debes preocuparte por nada.
You don't have to worry about that because Brenda already told me she's not going because you are.
No te preocupes por eso porque Brenda ya me dijo que no va porque vas tú.
Well, don't you worry your pretty little head about that.
No preocupes tu linda cabecita con eso.
I don't think you have to worry about that.
- No te preocupes por eso.
And don't you think that the Almighty has better things to worry about... than where one little guy spends one measly hour of his week?
¿ Y no crees que el Todopoderoso tiene mayores preocupaciones que dónde pasa un hombrecito una miserable hora de su semana?
Besides, you don't have to worry about that stuff yet.
Además, no tienes que preocuparte por esas cosas aún.
It's most important that you don't worry about it.
Es importante que no se preocupe al respecto.
[snickering] I don't think you'll have to worry about that.
Ya los asustó lo suficiente
When you come from California, you don't worry about that stuff.
Ya nos llegan cifras de heridos.
No, sir. You don't have to worry about that baby.
No tiene de qué preocuparse por mi coche.
I had a little sip of white wine and that's my limit, so you don't have to worry about your old mom.
Tomé un sorbo de vino blanco y ese es mi límite así que no debes preocuparte por tu madre.
You don't have to worry about that.
No tiene que preocuparse por eso.
For you people that are really agonizing... and just hate all this stuff and all the hollering... if you don't make a turn, it'll be over next week... so you won't have to worry about it.
Para todos ustedes que están angustiosos... y odian todo esto y todos los gritos... si no hacen un cambio, todo va a terminar la semana próxima... por lo que no tendrán que preocuparse por esto.
You don't need to worry about that.
No debes preocuparte por eso.
Why don't you let me worry about that.
¿ Por qué no dejas que yo me preocupe de eso?
Why don't you worry about that?
Por qué no te preocupas por eso?
I don't think that's something you have to worry about just now.
No creo que eso es algo de lo que tengas que preocuparte ahora.
Don't you worry about that, pal. Long as you're with me, no one's gonna hurt you.
No te preocupes por eso, compañero, mientras estés conmigo, nadie te hará daño.
Why don't you let me worry about that?
- Voy a cuidar de ti.
- Don't you worry yourself about that, baby.
No se preocupe.