Dover tradutor Espanhol
668 parallel translation
Her official title is Lady Victoria Burlington, daughter of the Duke of Dover.
Su título oficial es Lady Victoria Burlington, hija del Duque de Dover.
My captain is on his way from Dover.
Mi capitán vendrá de Dover.
On what platform does the Dover express arrive, please?
¿ A qué plataforma llega el expreso Dover? Por favor.
I have an aunt in Dover.
Tengo una tía en Dover.
And Dover's a long way.
Y Dover está muy lejos.
I was wondering if you could take my box to the Dover coach office.
Quería preguntarle si me lleva la maleta hasta Dover.
Dover mail?
¿ Correo de Dover?
Are you the Dover mail?
¿ Son el correo de Dover?
She'll be at Dover.
Ella estará en Dover.
A man whom you saw enter the cabin on the Dover boat.
Un hombre que usted vio entrando al camarote del barco de Dover.
- When does the coach leave for Dover?
- ¿ Cuándo sale el carruaje para Dover?
It's the Chef Dover of his collection.
Es la pieza principal de la colección.
Somebody'll lose his skin for this, all right.
Alguien perderá el pellejo por esto, le aseguro. Informes de un avión no identifiicado... sin luces que despegó a través del Canal hace una hora. Dover.
Tonight a car will take you to Dover. You'll changes as citizen on a destroyer which you'll take across the Channel. To there you'll go to Switzerland by a small route.
Esta noche un coche le llevará a Dover un destructor le trasladará al otro lado del canal y allí se dirigirá usted a Suiza por tren.
" "Supposing you were chased out of London " " and had to hide at Dover, by the sea.
" Si lo echaran de Londres y debiera esconderse en Dover, junto al mar,
Manders, will you have Dover take this young lady down to the station in my car?
¿ Se ocupará de que Dover acompañe a la señorita a la estación?
I resent it as I would resent a foreign flag on the cliffs of Dover.
Lamento esto como lamentaría una bandera extranjera en las riscos de Dover.
I'm going to Dover.
Me voy a Dover.
- Can you reach Dover tonight?
- ¿ Puede llegar a Dover esta noche?
I can hold the boat at Dover while we send for your things.
Puedo retener el barco en Dover mientras traen tus cosas.
We passed through earlier taking His Excellency... the Spanish ambassador to Dover.
Hemos pasado antes para llevar a Su Excelencia, el embajador español, a Dover.
I'm talking about the man who rode with you from Dover to this castle.
Hablo del hombre que ha venido con usted desde Dover hasta este castillo.
He's at Dover.
Está en Dover.
I dropped it right on that battery of big guns that's been placed at Dover.
Pero di en la batería que estaba dispuesta frente a Dover. Lo siento.
Good old white cliffs of Dover.
Los viejos acantilados blancos de Dover.
Next stop Dover.
Próxima parada Dover.
We're passing over Dover now.
Ahora pasamos por Dover.
Should be somewhere between here and Dover.
Se dirigen hacia Dover.
It isn't Dover, either.
- No. Tampoco es Dover.
Think of something with a prettier name. Dover.
Piensa en algún sitio con un nombre más bonito :
From London to Dover and across the sea to France... and then over the mountains and down to Italy... and to Florence and Rome and Madrid...
De Londres a Dover y, a través del mar, a Francia. y, pasando las montañas, a Italia, y a Florencia y Roma y Madrid y...
I say, were not at Dover yet are we?
¿ Hemos llegado a Dover?
Dover in fifteen minutes.
Dover en quince minutos.
We must be getting into Dover.
Llegamos a Dover.
Just a bare chance that his accomplice Miss Naomi Drake might not get away with that pearl on the boat from Austin to Dover.
Puede que su cómplice, la señorita Naomi Drake, no consiguiera la perla en el barco de Ostende a Dover.
Yet when they pointed "the white cliffs of dover,"
Sin saber que cubría mi última singladura.
Sue, there are tears In your eyes.
Al contemplar de Dover la murada blancura. Sue, hay lágrimas en tus ojos.
She's going to move Into the dower house. Says young couples should Have their homes to themselves.
Se trasladará a nuestra casa de Dover, dice que los recién casados deben estar solos.
The white cliffs of dover. Little did I know.
Todo lo que amé desde aquel lejano día en que vi por primera vez las rocas blancas de Dover.
He came from somewhere In the west that day,
El llegó cierto día desde algún lugar del oeste de paso para Dover.
Heading for dover And the waiting ships. So little time, With silence on his lips.
Donde aguardaban los barcos con tan poco tiempo, con tanto silencio en sus labios.
They crossed from Dover to Calais on Monday morning.
Cruzaron desde Dover a Calais el lunes por la mañana.
There's report of a stolen car... a car hired at Dover.
Tenemos un informe de un coche robado, un coche alquilado...
You gave a false address to the immigration officer at Dover...
Ya... Además de unas señas falsas al oficial de inmigración de Dover.
Stanton, Alford, Dover and Hoboken.
Stanton, Alford, Dover y Hoboken.
Then to the Van Dovers.
Luego donde los Van Dover.
The pages should fall open at "Dover Beach."
Las páginas deberían abrirse en "Dover Beach".
Dover
Dover...
The boat train to dover.
El tren a Dover.
All set for dover.
Todo listo para Dover.
Out of the sea That once made her Secure.
Quise a Inglaterra con cariño puro, desde aquel amanecer limpio y dorado, en que del mar vi alzarse el amplio muro de Dover en el blanco acantilado.