Dream tradutor Espanhol
46,575 parallel translation
Am I gonna wake up in bed and these past couple of months are gonna be a dream?
¿ Voy a despertarme en la cama y estos últimos dos meses van a ser un sueño?
My Zoom dream died that day.
Mi sueño con los Zoom murió ese día.
Yeah, Dream-a-Music-Dream Foundation.
Sí, Fundación Sueña-un-Sueño-Musical.
♪ They dream of running outside ♪
# Sueñan con correr fuera #
Maggie graduated with honors from a four-year program in criminal justice at Globe University Minnesota's School of Business. At the time, I was ecstatic and they sold me on this dream.
Maggie se graduó con honores en Justicia Criminal... en la Universidad Globe de Minnesota.
We grew up hearing about the American Dream, and if you work hard and you get an education, you can pull your family into the middle-class, and it just doesn't seem realistic for so many people.
Crecimos con el sueño americano : trabaja duro, edúcate... y llevarás a tu familia a la clase media.
We dream.
Soñamos.
That's like a dream.
Es como un sueño.
If I could talk to the first people to stand on the surface of Mars, I would ask them to remember that everything they're about to see, they'll be seeing for our whole species, they'll be experiencing, living a dream that our recent ancestors would have deemed impossible.
Si pudiera hablar con las primeras personas que están de pie sobre la superficie de Marte, les pediría que recordaran que todo lo que están a punto de ver, van a estar viéndolo por toda nuestra especie, van a estar experimentando, viviendo un sueño que
We had been driven by our visions of what Mars could be, following a dream some of us had our entire lives, but with each new arrival, a new vision of Mars would come, and it was only a matter of time before
Nos impulsaban nuestras visiones de lo que podía llegar a ser Marte, siguiendo un sueño que alguno de nosotros teníamos de toda la vida, pero con cada nueva llegada, llegaba también una nueva visión y era solo cuestión de tiempo antes de que
Ladies, gentlemen, our dream is now a reality.
Damas y caballeros, nuestro sueño ahora es una realidad.
People call us dreamers, but without the dream, the reality of Mars would've never had a chance.
La gente nos llamaba soñadores, pero sin el sueño, la realidad de Marte jamás habría tenido una oportunidad.
Our dream is now a reality.
Nuestro sueño ahora es una realidad.
Unnie, do you remember that recurring dream I used to have?
Unnie, ¿ recuerdas ese sueño recurrente que solía tener?
That dream I used to have about Mars.
Ese sueño que solía tener sobre Marte.
It was because the dream was over.
Era porque el sueño se había acabado.
We've come so far, we stop now the Mars dream is dead.
Hemos llegado tan lejos, si nos detenemos ahora el sueño de Marte está muerto.
Our dream was alive.
Nuestro sueño estaba vivo.
You let my client walk right now, and you get your dream.
Dejas salir a mi cliente ya mismo y obtienes lo que esperas.
oh, this is a nice dream, my grandma's here.
Tengo un buen sueño, mi abuela está aquí.
I am going to achieve heights of success and sophistication that you can only dream of.
Voy a llegar a altos niveles de éxito y sofisticación con los que tú sólo has soñado.
♪ Black bodies bein'lost In the American Dream ♪
Los cuerpos negros se pierden En el sueño americano
'Cause that was some dream you were having.
Porque vaya sueño que estabas teniendo.
I had a dream that you killed Rachel in a car accident.
Soñé que habías matado a Rachel en un accidente de auto.
You have a dream, and now you're questioning if I feel bad about what I did that night?
¿ Tienes un sueño y ahora estás cuestionando si realmente me siento mal por lo que hice aquella noche?
- I had a dream last night that I didn't have to inform on Kevin anymore, because he killed Rachel in an accident.
- Anoche tuve un sueño donde ya no tenía que dar informes sobre Kevin, porque había matado a Rachel en un accidente.
It means that I think you picked a fight with Kevin because you didn't want to think about why you had that dream.
Significa que creo que discutiste con Kevin porque no querías pensar en por qué tuviste ese sueño.
I know why I had the dream.
Sé por qué tuve el sueño.
No, you had the dream, because you don't want to deal with what you're doing to your friend.
No, tuviste el sueño porque no quieres lidiar con lo que le estás haciendo a tu amigo.
Mike, why do you think part of the dream was finding out that you didn't have to inform on him anymore?
Mike, ¿ por qué crees que parte del sueño era enterarte de que ya no tenías que dar informes sobre él?
Your dream will come true when we find Blackjack.
Tu sueño se hará realidad cuando encontremos a Blackjack.
I'm not gonna try to sell you some mumbo-jumbo dream about living side by side with humans.
No voy a tratar de convencerlos con palabrerío sin sentido sobre una convivencia con los humanos.
A stupid dream.
Un tonto sueño.
It's all I dream about, Travis.
Es con lo único que sueño, Travis.
They, immigrated from Taiwan with the thought of living the American Dream you know? Full immersion.
Ellos... inmigraron de Taiwán con la idea de vivir El Sueño Americano ya saben, "Una completa inmersión."
They were the ones in my dream.
Eran las que estaban en mi sueño.
Or what I thought was my dream.
O lo que pensé que era un sueño.
To this day I still have that dream.
Aún hoy sigo teniendo ese sueño.
Or was it all a dream?
¿ O fue todo un sueño?
I came here to tell you that even though you may not realize your dream of attending college, there could be a place for you in the Spiga family.
Vine a decirle que a pesar de que tal vez no se cumpla su sueño de ir a la universidad, puede haber un lugar para usted en la familia Spiga.
- Co-ops? It's a pipe dream, Aaron.
Eso es castillo en el aire, Aaron.
They're not a pipe dream ; they're real farms.
No son un castillo en el aire. Son granjas de verdad.
He's part of her original dream team.
Es parte del equipo original.
This is his crazy dream.
Esto era su ansiado sueño.
A revolutionary new memory enhancement formula from Hallorann pharmaceuticals is about to make that dream a reality.
Una nueva y revolucionaria fórmula que mejora la memoria de productos farmacéuticos Hallorann está a punto para hacer ese sueño una realidad.
Well... this one is my dream-catcher badge.
Bueno... esta es mi placa de atrapasueños.
What do you want? I had a dream, and you were in it.
He tenido un sueño, y estabas en él.
* becoming a specter of what you used to dream... * you mean, like, when we're dancing?
# Convirtiéndome en un fantasma de lo que solía soñar... # ¿ Quieres decir que, al igual que, cuando estamos bailando?
She has this dream job which is linked to him.
Ella consiguió este empleo de ensueño, que está conectado a este chico.
It was the underground route to the American dream.
Era la ruta de los bajos fondos hacia el sueño americano.
Dream on!
No, Eleanor, mira.