Empty tradutor Espanhol
22,535 parallel translation
What we have is an empty shell with no answers.
Lo que tenemos es una carcasa vacía sin ninguna respuesta.
- It's empty.
- Está vacío.
- It's empty, sir.
- Está vacío, señor.
And there's not a single empty milk carton in the fridge.
Y no hay un solo cartón de leche vacío en la nevera.
France empty-handed.
Francia se queda con las manos vacías.
"My abode's empty, since you're not here."
Estoy solo todo el tiempo, ya que tú no estás aquí.
And empty that.
Vacié eso.
This box is as empty as your pursuit.
Esta caja está tan vacía como tu venganza.
Well, your mother wants to start the renovation now, so we need to empty this room now.
Tu madre quiere empezar con la renovación, tenemos que vaciar esta habitación.
It's empty... well, it wasn't when we found it.
Está vacía. No lo estaba cuando la encontramos.
So then... why did you ask me to meet you at an empty grave?
Y entonces... ¿ por qué me ha pedido que nos veamos ante una tumba vacía?
'And this always annoys me,'empty suitcases, light as a feather.'
"Y esto siempre me ha molestado, maletas vacías, ligeras como una pluma".
How did Jacob Marley react when he discovered you were running your sordid little business from his empty warehouse?
¿ Cómo reaccionó Jacob Marley cuando descubrió que estabas ejecutando tu sórdido negocio en su almacén vacío?
'You finish off your shift and you're done.'make sure you empty the trash bins.
Termina tu turno y ya habrás acabado. Asegúrate de vaciar los contenedores de basura.
An empty warehouse.
Un almacén vacío.
Empty for some time it seems.
Vacío durante un tiempo, parece.
It's still empty?
¿ Aún está vacío?
The room is empty.
La habitación está vacía.
From his slab! 'Tis empty!
De la tabla mortuoria. ¡ Está vacía!
It's empty.
Está vacío.
- Well, it's empty.
- Bueno, está vacío.
Empty.
Vacío.
P256-T21453, empty.
P256-T21453, vacío.
I mean, their filing system was a clerical nightmare, but after I sorted out the documents that were misfiled, or misplaced... there was one empty drawer that stood out, one that seemed recently raided.
Es decir, su sistema de archivo fue una pesadilla de oficina, pero después me lo solucionaron los documentos que fueron mal archivado, o extraviado... había un cajón vacío que se destacó, uno que parecía recientemente allanada.
'Cause on the other side, when you get to that place and you jump through that empty hole that's in front of you, that unknown, that future, you're gonna find it's much greater than you've even imagined.
Porque del otro lado, cuando llegan a ese lugar y saltan a ese vacío que está frente a ustedes, eso que es desconocido, ese futuro, encontrarán que es mucho más genial de lo que imaginaron.
Empty. Dead...
Vacío.
Oh, man, empty churches really give me the creeps.
Oh hombre, iglesias vacías realmente me dan escalofríos.
I know, I know, but this is momentous, even if it's empty.
Lo sé, lo sé... pero esto es transcendental, aunque esté vacío.
- A bit empty, isn't it?
- Un poco vacía, ¿ no?
The office should be empty. And no one knows it better than Henry.
No habrá nadie en la oficina y Henry la conoce bien.
That last trick was like trying to use an empty bottle of hand soap.
El último truco era como tratar de usar una botella vacía de jabón de manos.
But the Powers database is coming up empty, so I thought we could run it through your database.
Pero en la base de datos de Poderes no hay nada, así que he pensado que lo podríamos buscar en tu base de datos.
The Sheriff's Department believes this hermit lives off the land in the warmer months and survives the winter by breaking into empty vacation homes for food and shelter.
El Jefe de la Policia cree que este ermitaño vive en los bosques en los meses más cálidos y sobrevive en invierno robando comida en casas de vacaciones vacías y refugiarse en ellas.
All those million-dollar vacation homes on the mountain, the ones that stay empty 9 / 10 of the year, the owners fly in on those tiny little airplanes.
Todas esas casas de vacaciones de un millón de dólares en la montaña. Vacias, entre 9 y 10 meses al año. Los propietarios vuelan muy poco en los pequeños aviones.
Don't worry, I'm sure that you were right every other time that you blindly sensed something in an empty room.
No se preocupe, estoy seguro de que tuvo razón las otras veces que ciegamente sintió algo en un cuarto vacío.
I heard you tried that empty threat with Louis, but it's not gonna work with me.
Me enteré que intentaste esa amenaza en vano con Louis, pero no va a funcionar conmigo.
If it is empty, then so is your morals clause and your bylaws, which states that if a named partner participates in a crime, any partner is free to go.
Si la crees en vano, entonces tu cláusula moral y tus estatutos también lo son, que dicen que si un socio participa de un crimen, cualquier socio es libre de retirarse.
I wish you didn't have to go home to that empty apartment.
Ojalá que no tuvieras que irte a casa a un apartamento vacío.
I'm kind of into empty.
Me gusta que esté vacío.
It's completely empty.
Está completamente vacío.
The van is completely empty.
La furgoneta está completamente vacía.
You gave me a speech over an empty grave, about the foundational elements in our lives.
Usted me dio un discurso sobre una tumba vacía, sobre los elementos fundamentales en nuestras vidas.
You looked into that empty grave back then and said you'd be staring at her if it weren't for me.
Usted miraba en esa tumba vacía en ese entonces y dijo usted estaría mirando a ella si no fuera por mí.
Empty pockets.
Bolsillos vacíos.
Empty your pockets.
Vacíe sus bolsillos.
And why is it so empty here?
¿ Por qué está tan vacío aquí?
Nah, the building's empty.
No, el edificio está vacío.
Empty that bladder!
¡ Vacía esa vejiga!
I wanted to double check but the house is empty.
Quería volver a comprobar, pero la casa está vacía.
It's empty.
Está abandonado.
Empty calories, full of fat, full of grease, bad for your skin, bad for your figure.
Calorías vacías, llenas de grasa, malas para tu piel y malas para tu silueta.