End of story tradutor Espanhol
1,840 parallel translation
- I'm doing it. End of story.
- Voy a hacerlo, y punto.
End of story.
Fin de la historia.
So, end of story.
Así que : Fin del cuento.
End of story.
Nada más.
And, some new lights appear to you they represent all these couples making love... and then a light comes out from their bellies, and if you get closer they give you a vision of a possible future life and you choose a life that suits you the best you know, end up in the womb... and you're reincarnated end of story
representan a todas parejas haciendo el amor... una luz sale de sus vientres, y si te acercas te dan una vision de tu posible vida futura y elegis la vida que te parece mejor tu sabes, terminas en el utero... y te reencarnas fin de la historia
It's human trafficking, end of story.
Es tráfico humano, punto.
End of story.
Fin de la discusión.
End of story. End of story! End of story!
Fin de la discusión. ¡ Fin de la discusión!
End of story. Right?
Fin de la historia. ¿ De acuerdo?
End of story.
Fin de la historia
She loses her shoe, the prince finds it, end of story.
Ella pierde su zapato, el príncipe lo encuentra, fin de la historia.
And I'm proud of him. end of story.
Este es Jack.
- So, end of story.
Entonces, fin de la historia.
That's it. End of story.
Eso es todo.
It's the end of story.
Fin de la historia.
That was it. End of story.
Eso era todo.
- But dad, you don't - end of story!
Pero papá, tú no- - ¡ Fin de la historia!
We're already committed. End of story. Ah.
- Ya estamos comprometidos, fin de la historia.
End of story!
Y se acabo!
You need to get it through your pregnant head... there's no way you're getting in that photo or back on the Cheerios... end of story.
Necesitas entender en esa mente embarazada que no hay forma de que salgas en esa foto o seas animadora de nuevo. Fin de la historia.
I left, end of story.
Me fuí, fin de la historia.
What happened is the Blur saved those hostages. - End of story.
Lo que ocurrió allí es que la estela salvó a todos los rehenes fin de la historia.
End of story, game's over.
Fin de la historia, fin del juego.
They'll find our heads in garbage bags, end of the story
Encontrarán nuestras cabezas en bolsas de basura, fin de la historia
Henry and I were awake until the very end of Grandpa's story.
Ellos tenían mucho miedo. Henry y yo nos quedamos hasta el final de la historia del abuelo.
But as her buddy, I'm not a threat, so we get to spend quality time together. Before she knows it, she's more attracted to me than her boyfriend. And that is the end of the story.
Pero como su compinche, no sería una amenaza, así que pasaríamos calidad de tiempo juntos, y antes de que se dé cuenta, va a estar más atraída a mí que a su novio, y ese es el fin de la historia.
'We've been shut up together so long that everyone knows what'everyone else is going to say, the punch line of every joke, the end of every story.
Llevamos tanto tiempo encerrados que todo el mundo sabe lo que van a decirlos demás : el remate de cada chiste, el final de cada historia...
Next thing I see is Mona coming out through the side door, gets in the cab, cab takes off, end of fucking story.
Luego ver a Mona salir por la puerta lateral, se mete en el taxi y el taxi se va.
Will have some respite before the end of the story?
¿ Hay una parada entre mí y el resto de la anécdota?
It's the end of the story.
Es el fin de la historia.
But that wasn't the end of the story.
Pero no acabó ahí.
End of story.
Fin del la historia.
Why have we gotta take this to the end of the story, huh?
¿ Por qué tenemos que aceptar esto como el fin de la historia?
End of the story.
Fin de la historia. ¡ No!
No, no, not end of the story
No. No terminó la historia.
Entropy is our yardstick, measuring progress, defining the boundaries of a story, a beginning and an end.
Entropía es nuestro criterio, midiendo los progresos, definiendo los límites de una historia, un principio y un fin.
End of fucking story, okay?
Fin de la maldita historia, ¿ de acuerdo?
That's the end of the story.
Fin de la historia.
End of story.
Punto.
But the end of the story isn't written until it's written, angel.
Pero la historia no termina, hasta que termina, ángel.
I cleaned it up, that's the end of the story.
Limpié el piso. Fin de la historia.
Our story is the story of two guys who start at the bottom and with a lot of hard work continue along the bottom and finally end up at the bottom.
Nuestra historia es la de dos tipos que empiezan desde el fondo y con mucho trabajo continúan en el fondo y finalmente acaban en el fondo
You're thinking that you're at the end of your tether now, but what if this is just the beginning of your story?
Piensan que están al final de su andadura Pero y si esto es sólo el principio?
On his way to kennedy. i take it that's not the end of the story.
- camino a Kennedy. - Supongo que ese no es el final de la historia.
end of story.
Fin de la historia.
Oh, I don't think I want to hear the end of this story.
No creo que quiera oir el final de esta historia
See how they love their monarch ; they don't yet know the end of the story.
Mira cómo no dejan de entrañar a su monarca, todavía no conocen el final del cuento.
The story of land building in the South Pacific may start with volcanic eruptions but it doesn't end there.
Tal vez la historia de la creación de estas islas empiece con las erupciones volcánicas pero no acaba ahí.
The moral of that story, by grabbing everything in sight, we'll end up destroying ourselves.
La moraleja de esa historia es, por tomar todo lo que está a la vista terminaremos destruyéndonos a nosotros mismos.
I never heard the end of the story... MOBILE RINGS
Nunca supe el final de la historia.
And they want to hear a story of someone who's been through such things but has still gotten through and made it into the end.
Y quieren oír la historia de alguien que ha pasado por eso pero aun así lo logró y llegó al final.