English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ E ] / Ennui

Ennui tradutor Espanhol

84 parallel translation
Overcome with ennui... I made poems.
Para superar el tedio... escribo poemas.
In that case, your main ally is not your own assets but the married woman's marital ennui.
Entonces, sus cualidades no son su principal aliado... sino el aburrimiento de la mujer casada.
How she fills me with ennui
Me llena de aburrimiento
The suburban fin-de-siecle ennui. Angst, Weltschmerz, call it what you will.
El tedio suburbano... de fin de siglo. "Angust", "Weltschmertz" llámenlo como quieran.
And look under your eyes. The sharp, scarcely noticeable lines... of your impatience and your ennui.
Debajo de tus ojos, esas arrugas finas e imperceptibles de sufrimiento y desengaño.
I believe he begun by taking it between cases to relieve the ennui. - A seven percent solution.
Creo que comenzó a tomarla entre caso y caso para combatir el aburrimiento.
While reading your book, I was overcome by ennui.
Mientras leía tu libro, me sobrevino la lasitud.
Ennui?
¿ Hastío?
Oh, but, Bart, don't you remember the boredom... the ennui, the intellectual malaise?
- ¿ Has olvidado el aburrimiento y el malestar intelectual?
You my lady, Bold melancholy, Solitary cry piercing my flesh, offering it to ennui,
" A ti, la dama, la audaz melancolía... que, con un grito solitario, hiendes mis carnes ofreciéndolas al tedio.
You, my lady, Bold melancholy, Solitary cry piercing my flesh, offering it to ennui,
A ti, la dama, la audaz melancolía... que, con un grito solitario, hiendes mis carnes ofreciéndolas al tedio.
- Are you suffering from ennui?
Acaso estás enferma de "ennui"?
Nobody shoots nobody in this Quickie Mart except for Jean-Claude Ennui.
Solo yo puedo matar en este Quicky Mart.
But that is me, Jean-Claude Ennui.
Así soy yo, Jean Claude Enuui. El que pega tiros soy yo.
He's a spoilt little shit-face, tormented by ennui and world-weariness, weighed down by the void of existence!
Es un pequeño miedoso y consentido atormentado por el tedio y el hastío del mundo agobiado por el vacío existencial.
And you, the unwary victim of cellular ennui are quite literally... bored to death.
Y vosotros, las victimas inocentes del hastio celular, acabáis muertos de aburrimiento.
Tell us your story of ennui.
Cuéntanos tu historia de hastío.
So I can be so lost in my ennui that I fall off a cliff and--and... and nearly plummet to my...
para que pueda estar tan perdido en mis pensamientos y me caiga por un precipicio y casi me mate?
Act out our teenage ennui in wanton, destructive ways.
Vivamos lo que nos queda de juventud de manera destructiva.
Throw in the occasional downward spiral of a dear friend and a baby here and a death there and all you've got is some soul-sucking mind-numbing ennui.
Dejas de ver a un amigo nace o muere alguien y todo lo que queda para matar el hastío.
Hey, Ennui, will you do me a favour?
Oye, Ennui, ¿ puedes hacerme un favor?
But today, I'm suffering from ennui.
Pero hoy sufro de tedio.
- Ennui?
- ¿ Tedio?
- Severe ennui.
- Agudo.
You know what ennui is, yes?
Sabes que es el tedio, ¿ no?
Yes, Webster's defines ennui... as a lazy, soon-to-be-out-of-work French concierge...
Si, segun el diccionario, tedio... es un holgazan conserje frances que perdera su empleo...
And usually that is fine, but today, sorry, lady, I have ennui.
Normalmente, esta bien. Pero hoy tengo tedio. Lo siento, señora.
- You make light, it increases my ennui.
- Al minimizarlo, me haces sentir peor.
It might sound a little weird, but I think I've got ennui.
Quizas te parezca raro, pero creo que sufro de tedio.
You explained ennui to her.
Tu le diste la idea.
What's the opposite of ennui?
¿ Que es lo opuesto a tedio?
A flight from ennui.
Un vuelo del tedio.
Madeline Chu in Accounting, she had her ennui removed.
A Madeline Chu de contabilidad le han quitado el aburrimiento.
Pace, what's with the life ennui?
Pace, ¿ qué pasa con la vida tediosa?
It's a kind of ennui.
Es una especie de hastío.
This part twinges Mother, you suffer from ennui Is there anything you wanted to do?
Siento punzadas en esta parte madre, te encuentras bien?
You have the ennui.
Eres "ennui".
Ennui?
¿ Ennui?
Ennui is the new gunk.
Ennui es una nueva cosa.
Such life ennui.
Qué vida, ¿ no?
And on most nights you're so bored and filled with ennui you can't even summon the enthusiasm necessary to masturbate.
Se que por las noches estas tan aburrido y fastidiado que ni siquiera encuentras el animo necesario para masturbarte.
I can no longer bear this ennui, Abigail.
Ya no soporto este aburrimiento, Abigail.
" Charles and I are afflicted by the same ennui.
" A Charles y a mí nos aflige el mismo hastío.
Four years of ups and downs, of Wonderment and disappointment, of ennui and joy.
Cuatro años de subidas y bajadas, de asombros y decepciones, de tedio y de dicha.
♪ He'll give the bum's rush to your ennui ♪
Él echará a patadas a tu hastío
She wrote this poem called "Ennui", and ultimately she took her own life in a...
Ella escribió este poema llamado "Ennui" y últimamente ella cambió su vida a- -
I'm... full of ennui.
Estoy... lleno de hastío.
It's ennui, Agent Booth, do you understand that?
Es tedio, Agente Booth, ¿ entiende eso?
Ennui.
Tedio
- To relieve the ennui, the boredom?
En una solución al siete por ciento.
It was triggered by a goddamn profound ennui.
Ya no quiere vivir. Tiene un profundo desengaño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]