Entertainment tradutor Espanhol
4,283 parallel translation
Hey. Nothing beats that house entertainment.
Nada se compara con esa casa de diversiones.
That's entertainment.
Eso es entretenimiento.
Welcome to Entertainment and Earth Invasion Tonite!
¡ Bienvenidos a entretenimiento he invasión a la tierra esta noche!
Now, that's entertainment.
Eso es entretenimiento.
Well, see, Joy, in the entertainment business, you're not supposed to let your practice shit out.
Bueno, verás, Joy, en el mundo del entretenimiento no se supone que dejes ver tus cosas de práctica.
I don't know a lot about the entertainment business.
No sé mucho sobre del mundo del entretenimiento.
Michael drove to the North American headquarters of Imagine Entertainment, the modest television and streaming colossus of Brian Grazer and Ron Howard.
Michael condujo hasta las oficinas centrales en Norteamérica de Imagine Entertainment, el coloso de la televisión mediocre de Brian Grazer y Ron Howard.
This is Imagine Entertainment, not the hot tub at Bruckheimer Tower.
Esto es Imagine Entertainment, no el jacuzzi de la Torre Bruckheimer.
- Of course I have. 20 years earlier, DeBrie Bardeaux had played Sue Storm in the low-budget version of the Fantastic Four, produced by Imagine Entertainment, when, during Imagine's Christmas party, a drunk lawyer reminded them they'd lose the rights
Hace 20 años, DeBrie Bardeaux representó a Sue Storm en una versión de bajo presupuesto de los Cuatro Fantásticos, producida por Imagine Entertainment, cuando, durante la fiesta de Navidad de Imagine, un abogado ebrio les recordó que perderían los derechos
Scoping out Imagine Entertainment.
Examinando Imagine Entertainment.
I'm getting a lifetime achievement award for my work in the entertainment business.
Estoy recibiendo un premio a toda una vida de logros por mi trabajo en la industria del entretenimiento.
Producing a movie right now- - Rebel's in it - for Imagine Entertainment. - Oh!
Produzco una película ahora mismo, Rebel está en ella para Imagine Entertainment.
- Imagine Entertainment.
- Imagine Entertainment.
Okay, Sue Storm and the Fantastic Four are both trademarked by the Marvel Entertainment LLC.
Bueno, Sue Storm y los cuatro fantásticos son a la vez por la marca registrada Marvel Entertainment LLC.
In entertainment news, Galaxy Broadcasting president James Olsen assured viewers that the television writers'strike, now in its fourth year will not affect programming.
En noticias del entretenimiento, James Olsen, el presidente de Teledifusión Galaxy aseguró a los espectadores que la huelga de escritores, que ya está en s cuarto año no afectará la programación de esta temporada.
We need write-ups from food bloggers, entertainment weeklies, critics...
Debemos escribir en los bloggers de alimentos, semanarios de entretenimiento, críticos...
She'll be their entertainment tonight.
Ella será su entretenimiento esta noche.
- "Patchwork" is pure entertainment.
- "Patchwork" es puro entretenimiento.
Give me orders, about what you require, for the entertainment at the party.
Dame órdenes, sobre lo que necesitas, para la diversión en la fiesta.
Do you have any idea how many people in the entertainment industry... fit that profile?
¿ Sabes cuántas personas en la industria del entretenimiento podría coincidir con el archivo?
Keep her awake all night, for his entertainment.
Que esté toda la noche despierta, para su hospitalidad.
Bodybuilding falls into this unique category of, you know, being a sport, being entertainment, being a way of life, and being also art.
El fisiculturismo cae en esta categoría única de ser un deporte, ser entretenimiento, ser un modo de vida, y ser también un arte.
The cliché of building an entertainment franchise in any medium is that you have to merchandise it.
El clichà © de construir una franquicia de entretenimiento en cualquier medio implica que hay que comercializarla.
The best entertainment in the world.
El mejor entretenimiento en el mundo.
Much as I enjoy the entertainment, signor, we came to talk to the Duke about hiring his mercenaries, not to watch them beat each other senseless.
Tanto como yo disfruto la diversión, señor, venimos a hablar con el duque sobre la contratación de sus mercenarios, no a mirarlos batirse uno con otro sin sentido.
There will be a six-course meal, followed by live entertainment.
Habrá una comida de seis platos, seguida de entretenimiento en vivo.
Just to provide some in-flight entertainment!
Para divertirse un poco.
Please, you really think Blood Brigade is a good piece of entertainment?
Por favor. Realmente crees que Blood Brigade es una buena pieza de entretención?
Just without all the unnecessary excitement and entertainment.
Solo que sin toda esa emoción y entretenimiento innecesarios.
I trust that you have had no occasion to encourage this desertion in the face of entertainment?
Confío en que usted no ha tenido ninguna ocasión para desanimar esta deserción, a la cara del entretenimiento.
MY INNOVATIVE METHOD OF MEAT TENDERIZING COMBINED WITH MY RIVETING ENTERTAINMENT MAKE THE LONG PIG THE NEWEST RAVE IN DINING.
Mi innovador método de la carne ablandada, combinado con mi entretenimiento de disfrazarse de Long Pig ha causado un delirio en el restaurante.
AH, I WANT ALL MY CUSTOMERS TO BE SATISFIED AT THE LONG PIG, SO IN ADDITION TO FINE DINING, I OFFER MANY FORMS OF ENTERTAINMENT.
Quiero que todos mis clientes estén satisfechos en Long Pig, por lo tanto además de una buena cena, les ofrezco muchas formas de entretenimiento.
I'm going to be here a little while longer yet, but then maybe we can move on to some... other place of entertainment.
Aún voy a estar aquí un poco más, pero luego quizás podríamos ir a otro sitio para entretenernos.
Then, the Latest News section, all the news from the entertainment world, which naturally this week includes the progress of Miss Jessie Taylor.
Después, la sección de últimas noticias, todas las noticias del mundo del entretenimiento, lo que naturalmente incluye el progreso de la Srta. Jessie Taylor.
In the Depression, like we're in now, there are certain things people still want - food, of course, soap, a little entertainment... and news.
En la Depresión, como estamos ahora, hay ciertas cosas que la gente aún quiere. Comida, por supuesto, jabón, un poco de entretenimiento... Y noticias.
I intend to make Music Express the foremost entertainment magazine in Europe.
Tengo la intención de hacer de Music Express la revista de entretenimiento más importante de Europa.
But there was an opportunity to get into the entertainment business.
Pero era una oportunidad de entrar en la industria del entretenimiento. BEATLES BIENVENIDOS A CASA
Well, Laurel is the entertainment... the band.
Bueno, Laurel es el entretenimiento...
They kept the populace busy with entertainment.
Mantenían a la gente distraída con el entretenimiento.
Entertainment Tonight is on.
Es Noche de Entretenimiento.
Entertainment Tonight's on.
La Noche de Entretenimiento es ahorita.
More entertainment for your audience!
¿ Y qué? ¡ Más entretenimiento para el público!
Entertainment Tonight or maybe National Geographic.
Entertainment Tonight o quizás National Geographic.
No entertainment, work--prayer, prayer--work...
Nada Entretenimiento : La adoración, el trabajo, la adoración, el trabajo...
I am responsible for entertainment here at the hotel.
Soy la responsable de entretenimiento en este hotel.
We have a new entertainment facility and it would be helpful to us if you'd give it a try.
Instalamos un nuevo entretenimiento y nos gustaría saber su opinión.
No we want the entertainment!
¡ No, queremos divertirnos!
Go and see what this is about... Then we'll take a look at the entertainment thing.
Vayamos a ver de qué se trata.
- Entertainment.
- Entretenimiento.
You got a global political-entertainment product people actually want.
conseguís producir un espectáculo político global que la gente quiere de verdad.
The biggest entertainment show of India.
El mayor espectáculo de entretenimiento de la India.