Entree tradutor Espanhol
441 parallel translation
Now what can have been in Cook's mind not to have made an aspic instead of a heavy entree for weather like this?
¿ Qué estaba en la mente de la cocinera para no hacer una gelantina en lugar de platos pesados para un clima como éste?
Entree.
Entre.
I never understood that picking up a check gave one an automatic entree into a private party.
Nunca supe que hacerse cargo de un cheque... le diera a uno acceso directo a una fiesta privada.
For the entree, we'll have venison and hominy grits.
El plato principal será venado y maíz machacado.
They're going to be ready for the entree in no time.
Habrá que servir el primer plato enseguida.
The man you are looking at is Nicholas Groat, whose reputation as a brilliant chess master has given him entree and enabled him to con and steal on an international scale.
El hombre al que está mirando es Nicholas Groat cuya reputación como gran maestro del ajedrez le ha permitido estafar y robar a escala internacional.
La derniere entree, das final entry.
La derniere entrée...
As for the wine... they would always have a Bianco Lela 1961 with the pasta... and the Carba De Salaparucta with the entree.
En cuanto al vino, siempre bebían Bianco Lela de 1961... y el Carba De Salaparucta con el plato principal.
Any special entree that they liked?
¿ Les gustaba algún plato en especial?
So much for the entree.
Es el plato principal.
He had to fast : no appetizer... and no entree. What did you find?
Se ha quedado sin primero y sin segundo. ¿ Tú qué tienes?
Just order an entree, chew a little bit, smile and go.
No necesitas llegar al postre, solo ordenas la entrada, masticas un poco, sonríes y te vas.
"8 till 10 in the morning - a heroic deed".
"Entree 8 y 10 - un acto heroico".
Now how about this for the entree?
¿ Qué te parece esto?
In spite of a nagging suspicion that somewhere, you have an ulterior motive hidden between the entree and dessert.
A pesar de que abrigo la fastidiosa sospecha... de que tienes algún motivo oculto por revelar entre la entrada y el postre.
Usually, I got groggy after the salad, and before you knew it, I was face down in the entree.
Estaba grogui tras la ensalada y sin notarlo estaba en el plato principal.
Anything we can use as an entree?
¿ Hay algo que podamos usar como entrada?
Your entree is ready.
Su comida está lista.
Don't you want your entree?
¿ No quieres tu entrante?
I mean some evenings, I'll fix him a hot entree, vegetable, and a light dessert...
Quiero decir algunas noches, le voy a arreglar un plato caliente, verduras y un postre ligero...
I'll brush the entree, at least I can do that.
Cepillaré la entrada, al menos puedo hacer eso.
Today we'll start with the entree.
Hoy empezaremos con el plato fuerte.
I was at this fancy restaurant having lunch... and the waiter brought me my entree.
Estaba almorzando en un restaurante lujoso... y el mozo me trajo el plato principal.
My face was an Italian entree.
Mi cara era un entrante italiano.
After the entrée.
Después de los entrantes.
After the entrée. That's all they ever have at these dinners is entrées.
¡ Detesto estas cenas en que hay tantos entrantes!
- An entrée?
- ¿ Y de entrada?
Ladies and gentlemen, our entrée is Arctic shrimp cocktail, followed by stuffed quail breast with sautéed grapes.
Las señoras y los caballeros Nuestro entrée es coctel ártico del camarón Seguido de por ahí rellenó pecho de la codorniz Con uvas sofritas.
You know, it may be she made up to him deliberately in order to gain entrée into these houses so as to, as you would put it, case the joints for her real paramour Compton.
Bueno, puede ser que se acercara a él deliberadamente para ganarse la "entrée" en estas casas para, como diría usted, reconocer el terreno para su verdadero amante Compton.
[Knock on door] Entrée
¡ Entrez!
For an entrée, you can have pork chops or our cook's award-winning stew.
De segundo, puedes tomar chuletas de cerdo o el premiado estofado del cocinero.
- And for the entrée today...
Y el platillo principal- -
And for the entrée today...
El plato principal de hoy- -
Hasp Fallbazz was a U-thalian - speaking convert from Entrée.
Hasp Fallbazz era hablante de u-thalian convertido del entrée.
Hasp made the difficult language conversion from Entrée to U-thalian as his interests were mechanical and technological and Entrée had lacked even a word for "wheel".
Hasp decidió llevar a cabo la conversión del entrée al u-thalian porque sus intereses eran mecánicos y tecnológicos y el entrée carecía incluso de una palabra para "rueda".
And Alagretti's your entrée to DeBennedeto.
Y Alagretti es tu puerta de entrada a DeBennedeto.
The entrée consists of boiled dog.
El primer plato es perro cocido.
And for our entrée, Campbell mushroom barley.
Y como entrantes tomaremos cebada con champiñones Campbell.
Excuse me, we'd like to start off with Bouchées Parmentier au Fromage, followed by a salade maison, and for our entrée, we'll have Tourte Froide D'Anguille Rabelais.
Disculpe, nos gustaría empezar con BOUCHÉES Fromage au Parmentier, seguido de una maison salade, y por nuestra entrada, tendremos Tourte Froide D'Anguille Rabelais.
- The entrée's here.
- Aquí está el plato principal.
Shit is what you'll be eating. It's their best entrée!
Mierda es lo que tú vas a comer.
The straight shot is they turned you down for the entrée programme again.
Te han vuelto a rechazar para el programa de formación.
I've been trying to get into the entrée programme and this would be a big push.
He estado intentando hacer el programa de formación y esto me ayudaría mucho.
[speaking alien language] ok. we have an entree.
Ya tenemos el primer plato.
It "s the tale of a young Sicilian in Little Italy who slits a merchant" s throat as an entrée to the Mafia.
El del joven siciliano en el barrio italiano que degolla para entrar a la mafia.
They had lunch every day. If it had been a simple meal I wouldn't have minded, but with an entrée...
Almorzaban todos los días y si hubiera sido sólo una simple comida... no me hubiera importado, pero con entrada...
He looks just like a little entrée.
Parece un plato principal.
A wild chicken whose entire life's purpose is to serve as an entrée.
Un pollo silvestre cuyo propósito es servir de plato principal.
The cashier remembers the shouting started before the entrée.
El cajero recuerda que la discusión fue antes del plato principal.
Every entrée comes with soup or a trip to the salad bar. One trip only, please.
Cada entrada viene con sopa o un viaje a la barra de ensalada.
Last one who did wound up an entrée.
El último que lo hizo acabó de primer plato.