Erasing tradutor Espanhol
313 parallel translation
Not a single Maya came back, the city remained deserted, and slowly the jungle swallowed their streets and buildings erasing all trace of that civilisation.
Durante miles de años los Mayas vivieron allí. Un pueblo civilizado y pacífico gran conocedor de las matemáticas y la astronomía.
- We showed them. - Yeah, and good luck erasing it!
¡ y buena suerte borrando eso!
Why, I had to go all over town erasing them.
Tenía que ir por el pueblo borrándolos.
Well, I'm erasing those orders and substituting my own.
Bien, yo tacho esas ordenes y las sustituyo por las mías.
You think you'll do it by erasing a few bigwigs who prefer underage girls?
¿ Y piensas que lo harás borrando del mapa a unos pocos cerdos que prefieren jovencitas?
Now, I'm erasing everything, and opening up a new account.
Ahora estoy borrándolo todo y empezando una cuenta nueva.
All we're doing is erasing the past 12 hours.
Todo lo que vamos a hacer es borrar las últimas 12 horas.
Then there will be the noise erasing that of the family and school.
Después está el ruido... para borrar el ruido de la familia y el de la escuela.
- Start erasing? Write.
- ¿ Cancelo?
A new set of instructions erasing the natural instincts of the animal.
... un instructor que reanimara los instintos básicos del animal.
Hey, Trudy, this beats erasing blackboards, huh?
Trudy, esto es mejor que limpiar pizarrones, ¿ no?
Now I'm erasing that sad face.
Ya me estoy recuperando.
Hope to be erasing this in Phoenix in about a year.
Espero borrar esto en Phoenix dentro de un año.
You were the one who was going around erasing all the dirty words... off the walls of the johns.
Eras el que iba borrando todas las malas palabras... de las paredes de los baños.
I like to begin each day by erasing all traces of the one before.
Me gusta empezar cada día borrando cada rastro del anterior.
He established himself as a respected member of society, completely erasing his former identity.
Se convirtió en un respetado miembro de la sociedad y borró completamente su antigua identidad.
If you make an error save time by crossing it out instead of erasing.
Si comenten un error ahorren tiempo tachándolo, en Vez de borrarlo.
By erasing short-term recall?
¿ Borrando su memoria a corto plazo?
Erasing a witness...
Borrar a un testigo- -
Erasing 261Y8K.
Borrando 261Y8K.
It's erasing.
¡ Se está borrando! ¡ PERDIDO!
I did a lot of erasing in pencil at first.
Al principio borré mucho.
Erasing the scars that created Two Face.
Borrar las cicatrices que crearon a Doble Cara.
She's erasing the computer's memory!
-! Está borrando la memoria!
You know, I was in detention and she came up behind me while I was erasing the board.
Sí, sí. Estaba castigado y me atacó por detrás mientras borraba la pizarra.
You did a wonderful job erasing the transmission reports but you forgot all about the files that prove you weren't a collaborator.
Hiciste un buen trabajo borrando los informes de transmisión pero se te olvidaron el resto de los archivos que demuestran que no eras un colaboracionista.
An electrical surge in the outlet during the storm... may have degaussed everything, erasing the entire tape.
Quizá una subida de tensión durante la tormenta lo desimantó todo y borró la cinta de cabo a rabo.
It's not just erasing bank records.
No es sólo borrar registros bancarios.
By erasing all his memories, you destroy the personality that committed the murders.
Borrando todos sus recuerdos, se destruye la personalidad que cometió los asesinatos.
That was very helpful. I didn't have to do much erasing.
Eso fue muy útil. no tuve que borrar mucho.
He keeps erasing the messages on my machine.
Insiste en borrar los recados de mi contestadora.
Next you'll be accusing me of kicking numbers and erasing the tape to cover it.
Luego me acusará de cambiar los números... y de borrar la cinta para encubrirlo.
The computer would actually be erasing Commander Dax's pattern.
El ordenador borraría el patrón de la comandante Dax.
I'll start erasing the sensor logs.
Empezaré a borrar las bitácoras de los sensores.
Through hybridisation they've been erasing that aspect which has forced them to scatter :
Gracias a la hibridización han eliminado el motivo que los obligaba a dispersarse :
They're erasing the goddamn disk.
Están borrando el maldito disco.
I believe someone on this ship has been making covert transmissions and erasing the evidence.
Que alguien ha realizado transmisiones encubiertas y ha borrado las pruebas.
You`re erasing everything we built!
¡ Borraste todo lo que construimos!
Kanuma Erasing Sun Slash!
Kanuma Shoyoken!
Kanuma Erasing Flame Slash!
Kanuma Shoeiken!
I could call saying I erased that message while erasing messages I left earlier.
Podría llamar diciéndo que borré su mensaje al tratar de borrar los mensajes que le había dejado.
By erasing..... the first letter, alef,..... "emet" becomes "met",...
Borrando la primer letra, alef,
Today I'm erasing my past.
Hoy, pongo el contador en cero.
- You'll be erasing her existence.
- Borraríais su existencia.
Erasing the pain of memory comes with a price.
Borrar el dolor de los recuerdos tiene su precio.
If my prayer is heard, then there will be an erasing of all guilt and all regret and an end to all anger.
Si mi rezo se oye, se borrará toda la culpabilidad y todo el arrepentimiento. Y se acabará todo el enojo.
I don ´ t know why you ´ re erasing them.
No sé por qué los borras.
It's- - I'm sorry for erasing that, but it's 3,000 units for 45 grand.
Son... siento haberlo borrado, son 3.000 unidades para 45 de los grandes.
Kanuma Erasing Moon Slash.
Kanuma Shogetsu-ken
Erasing Sun Slash!
Shoyoken!
And he would waste no time erasing any doubts putting on a spectacular show right from the start. Jordan for three.
Triple de Jordan.